不朽的昭君英語作文

在平凡的學習、工作、生活中,大家或多或少都會接觸過作文吧,寫作文是培養人們的觀察力、聯想力、想象力、思考力和記憶力的重要手段。那麼你有了解過作文嗎?下面是小編幫大家整理的不朽的昭君英語作文,歡迎閱讀與收藏。

不朽的昭君英語作文

你的人生本是寬闊的直道,不甘平庸的你更是拐出了一個又一個漂亮的彎道。從此,你的人生煥發異樣光彩。———題記

Your life is a broad straight, unwilling to mediocre you are turning out a beautiful curve. From then on, your life glows with extraordinary brilliance. ——- inscription

或許是上天的無意安排,或許是上天有意要考驗你,將你出生在羣山萬壑之中。那,又何妨?你天生麗質、智慧過人,琴書畫,樣樣學,樣樣通,爲的就是要不同凡人,爲的就是拐好人生的每一彎道。於是,我們看到絕世才貌的你,小小年齡就美名遠揚。

Maybe it's God's unintentional arrangement, or God's intention to test you and bring you into the mountains and valleys. So, what's the matter? You are born with beauty and wisdom. You are good at playing music, chess, calligraphy and painting. You learn everything. You know everything. You want to be different from ordinary people. You want to turn every corner of your life. Therefore, we see you with unique talent, and you are famous at a young age.

當別人還在家中研習女紅的時候,你已拐出了人生第一個彎口:登上雕花龍鳳船,入長江,逆漢水,過秦嶺來到長安。

When others are still studying needlework at home, you have turned out the first bend in your life: board the carved dragon and Phoenix boat, enter the Yangtze River, go against the Han River, and cross the Qinling Mountains to Chang'an.

當別人爭先賄賂畫工毛延壽時,你已拐出了人生第二個彎口:絕不賄賂畫工,保持自己特立獨行的稟性。儘管畫布上的你平添了幾顆黑痣。

When others try to bribe the painter Mao Yanshou first, you have turned the second corner of your life: never bribe the painter, and keep your unique nature. Even though you add a few moles to the canvas.

面對和親,當後宮嬪妃爭着躲避時,你又一次拐出了人生第三個彎道:挺身而出,甘願當和親的使者。

In the face of harmony, when the concubines and concubines of the harem fight to avoid, you once again turn out the third corner of life: stand up and be willing to be the emissary of harmony.

三個彎道,你已將同時期,同時代的女子遠遠地甩在了身後;三個彎道,你的人生已達到了新的境界。

You have left behind the women of the same age at the same time in three corners, and your life has reached a new level in three corners.

別長安,出潼關,渡黃河,過雁門,不知不覺,浩浩蕩蕩的和親隊伍已駛過了塞外,思念故鄉,思念親人的情懷抒發心中澎湃。凜冽的寒風吹亂了你的.秀髮,更吹亂了你綿長的思緒。抱起心愛的琵琶,一曲思念,離別之歌悠遠響起。大雁低飛,聆聽你的心語;明月高照,歡送你的離去。詩人用“千載琵琶作胡語,奉命怨恨曲中論”來寫你。我想你不會是這樣的,除去淡淡的離別之苦,更多的則是會心一笑,因爲你看到了“城門晏閉,牛馬布野,三世無犬吠之警,黎庶忘干戈之役”的場景。

Don't Chang'an, go out of Tongguan, cross the Yellow River, cross Yanmen, unconsciously, the vast and mighty team of family members have passed the northern part of the city, miss their hometown, and miss their relatives, expressing the feelings of surging in their hearts. The cold wind has disturbed your hair and your long thoughts. Holding up the beloved pipa, a song of missing, a song of parting rings. Wild geese fly low, listen to your heart; the bright moon shines high, send you off. The poet writes about you with "a thousand years of Pipa as the language of Hu, ordered to lament the music of Zhong Lun". I don't think you will be like this. Apart from the slight pain of parting, you are more likely to smile. Because you see the scene of "the gate is closed, the horse and the Ox are in the wild, there is no dog barking police for the third time, and Li Shu forgets the battle of fighting".

塞外的風不再凜冽,征夫不再抱怨,怨婦不再流淚,他們破涕而笑,無數的家庭結束了不眠之夜。塞外的草長得更茂盛,塞外的羊羣長得更加肥壯,塞外的天更高,大雁飛得更高,叫的更響……

The wind outside the Great Wall is no longer cold, the soldiers no longer complain, the complaining women no longer cry, they laugh with tears, countless families end the sleepless night. The grass outside the fortress grows more luxuriant, the sheep outside the fortress grow more fat, the sky outside the fortress is higher, the wild geese fly higher, and they shout louder

昭君,你用智慧拐好了自己人生,更拐好了大漢近半個世紀的和平安寧。

Zhaojun, you have turned your life with wisdom and the peace and tranquility of the Han people for nearly half a century.

美哉,那絕世的容貌;驚哉,那柔弱的雙肩竟能扛住一個王朝的興旺。

Beautiful, that peerless appearance; astonished, that weak shoulders can carry the prosperity of a dynasty.

不朽的昭君。

Immortal Zhaojun.