法國留學全城網購調查

LInternet est en passe de devenir le lieu prfr des Franais pour faire leurs achats, tandis que prs de 70 % des consommateurs affichent leur dsamour grandissant pour les grandes surfaces, trop chronophages leur got, indique mercredi une tude Ifop/Wincor Nixdorf. Selon cette tude, 74 % des personnes interroges dclarent faire des achats sur Internet chaque semaine, et parmi eux 71 % considrent quil sagit dun plaisir. LInternet se classe ainsi en deuxime position des lieux dachat prfrs des Franais, juste derrire les magasins de loisirs culturels, qui recueillent 74 % dapprciation.

法國留學全城網購調查

據Ifop(法國民意研究所)以及Wincor Nixdorf(德利多富有限公司)的調查:法國人更喜歡網購,大約70%的消費者表現出對大型超市越來越沒興趣,因爲對於他們來說這太費時了。根據該調查,74%的受訪者聲稱每週都會網購,而其中71%的人表示網購很愉快。網購位於法國人購物場所排行的第二位,僅排在文化休閒商店(74%)之後。

Aujourdhui, le Web sest clairement impos comme un outil incontournable de la consommation des Franais, notamment comme lieu dinformation sur les produits et les prix (91 % des sonds lutilisent cet effet), commente Laurent Houitte, directeur marketing de Wincor Nixdorf France. En revanche, les grandes surfaces, qui demeurent le lieu dachat le plus frquent (98 % des sonds dclarent y faire leurs courses au moins une fois par semaine) et auquel on consacre le plus de temps (50 % des sonds y passent entre une et trois heures), apparaissent de plus en plus dcries. Pour 69 % des personnes interroges, faire leurs achats dans ce type denseignes apparat mme comme une corve.

Wincor Nixdorf法國市場經理Laurent Houitte評論說:網絡現在已經成爲法國人消費時必用的一個工具,尤其在商品和價格信息方面(91%的受訪者採用網絡查詢相關信息)。相反地,大型超市卻是消費者最常去的消費場所(98%的受訪者聲稱每週至少會去一次超市),消費者在超市耗時最多(50%的.受訪者會在超市花費1到3個小時),因此大型超市越來越不招人喜歡。69%的受訪者表示去大型超市購物是一件苦差事。

En cause selon eux, le temps trop important quils doivent y consacrer. Neuf sonds sur dix se plaignent ainsi des temps dattente trop longs en caisse, rclamant davantage de caisses rapides en libre-service (67 %) ou de scannettes pour faire ses achats soi-mme et rgler sans avoir passer en caisse. Autre rcrimination des consommateurs, qui concerne cette fois lensemble des magasins : le manque de disponibilit de certains produits (cause dabandon dachat dans 70 % des cas) et les prix, qui, en priode de crise, peuvent galement les dissuader (51 %)。

受訪者表示超市購物用時太多。90%的受訪者抱怨收銀等待時間過久,並要求超市增加自助購物收銀臺(67%)或者掃描儀,以此能夠自助購物,不用通過收銀臺結賬。來自消費者的另一個評價則涉及到所有商店:部分商品無貨(70%的情況下放棄購買),經濟危機期間,價格也是導致消費者放棄購買的原因之一。

Les Franais restent par ailleurs fortement attachs la prsence de vendeurs dans leurs magasins, 80 % dentre eux dclarant les consulter rgulirement pour un conseil dachat, et en tant satisfaits 76 %. Selon 86 % des personnes interroges, les vendeurs constituent ainsi un bon complment aux informations techniques et tarifaires fournies par le Web.

此外,法國人很喜愛商店內有售貨員提供服務,80%的人聲稱他們經常向售貨員諮詢意見,76%的人對此表示滿意。86%的受訪者表示售貨員是網絡提供的技術和價格信息之外的一個很好的補充信息來源。