人事部翻譯二級口譯點評
對於翻譯二級的考試馬上就要到了,以下是小編yjbys爲您整理的一些關於人事部翻譯二級口譯點評,歡迎閱讀參考
第一篇 有關鼓勵中國企業在美國投資的講話。這個段落顯得非常口語化,信息安排比較簡單,唯一的難點就是速度顯得有一些快,這對於考生的筆記是個挑戰。
第一段 As someone has long been engaged in promoting America's trade ties to China, I am so glad to attend today’s seminar on Chinese investment in the states and I very much appreciate your interest in making an investment in my country. The message I wish to convey to you is loud and clear. United State welcomes China's investments a point made abundantly clear by President Obama when he met Chinese president Xi Jinping in California. Why? The reason is simple. We need Chinese investment to create good-paying American jobs, upgrade our infrastructure and broaden our middle-class.
對於二級學員來說,一般應該已經熟練掌握筆記的結構與符號,應該是學會簡化筆記,利用較少的信息複述較多內容的時候了,這個段落的第一句看似字很多,但實際落在紙面的似乎沒有什麼內容,”trade tie”, “seminar”, “appreciate”,這三個概念就足以支撐起對這句話內容的提示。後面一句中的三個列舉對於考生是第一個考驗,列舉中稍有難度的是 broaden our middle class, “增加中產階級人數。”
第二段 And there are also a whole lot of reasons why Chinese companies ought to come here. The United States has the world’s largest market. America is open for business. people are looking at lower energy costs here. They are looking at stability , they are looking at the increased productivity of our workers. This is a great platform from which you can export duty-free around the world because of the free-trade agreements we have with many countries. The U.S market is well-developed with the sound legal system and there are lot of sectors worth your investments. The weak recovery in U.S economy means opportunities for Chinese companies to acquire technology, brands and sales networks, which can be connected with the huge Chinese market and bring great benefits to Chinese investors China and the US agreed in July last year to start substantive negotiations on bilateral investment treaty, which will reduce investment barriers and facilitate market access in the two economies. So it is now the best time for Chinese companies to put money in the United States.
這個段落考驗的是考生對於美中經濟關係的熟悉程度,自由貿易區,自由貿易協定,投資壁壘,市場準入這些詞彙對於有準備的考生都不算難,難的是如何在很短時間內高效快速地反應出來,還是那句話,二級是一個口譯的熟練度測試,對於這些概念必須做到瞬間反應才能通過。
第三段 Entering foreign market is a great challenge for any country. There will be differences in culture, languages, regulations, consumer habits, infrastructure and human capital. so what's important is that you should learn more about the American culture, mesh rush instead of fighting it. We will help you navigate national state and local rules and regulations so that you can invest faster, open facilities faster and make profit faster. But in the United States some industries are highly regulated and foreign companies should appreciate this to avoid delays.
這個段落難度不大,只要注意了句子內部的關聯就可以輕鬆處理。此外,對於mesh和navigate這類有着比較典型美式英語特徵詞彙的掌握是對考生的考驗。
第四段
To succeed in the United States, a Chinese company should hire experienced local staff will understand how business is conducted across cultures and identify key stakeholders. You should also state legal accounting and insurance services provided by American law firms, investment banks,public relations firms and insurance companies to reduce ese companies operating in the US how they can contribute to the local community and bolsterAmerican growth and employment. In addition they should undertake crisis plan to prevent a minor issue from developing into a big one that could affect t their image.
對劃線詞的'熟悉程度再次成爲考試的焦點,stakeholder “利益攸關方“一詞在本次考試中出現了兩次,成爲一個焦點詞彙,這裏面的信息非常明確,閱讀大量有關中美商業貿易的報道,熟悉其中詞彙是通過二級考試的不二法門。
第五段 Building brands is critically important. Chinese brands are not very well known in the United States. Chinese companies will therefore do more to build awareness and promote their products to American consumers. it takes time and money for an investment project to be successful. You need to make long-term and major investing or just don’t bother. More importantly, start Greenfield project, namely, building new factories from ground provides smoother move into the US market than does a merger or acquisition. As more Chinese companies make investment in the United States, they will add a new dimension to the close business relations between the world’s two largest economies. It is my hope that Chinese companies will be firmly implanted in United States and become an integral and valuable part of our country’s economic and social fabric.
相關文章
-
備考人事部翻譯資格考試二級筆譯的方法
二級翻譯資格考試總分達到70分以上(含70分),且各部分得分率均在60%以上(含60%)者才爲合格。爲了幫助大家備考,小編整理了複習的方法,希望能幫到大家! 1 、把擴大詞彙量與注重對詞彙的掌握結合起來。綜合能力檢驗的是 -
二級筆譯備考:如何備考人事部翻譯資格考試
一先要熟悉題型。綜合能力考試分三個部分,第一部分是詞彙和語法,要求考生掌握詞的含義,同義詞和近義詞之間的區別。語法部分,檢查考生分析句子的能力。第二部分是閱讀,有 50 道選擇題。第三部分是完形填空,是一篇短文 20 -
翻譯資格高級口譯考點
引導語:翻譯資格高級口譯考點,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。一、飲食文化烹飪藝術 culinary art民以食爲天 food is the paramount necessity of the people推陳出新 creative efforts色、香、味 color, ar -
英語二級翻譯口譯考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯二級(交替傳譯)考試大綱(試行) 一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯二級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務(交替傳譯)測試。 (一)考試目的來源:考試大檢驗應試者的口 -
人事部翻譯資格考試三級筆譯的四個特別提醒
本文是小編爲大家整理的婚禮搞笑新郎保證書,僅供參考借鑑,希望可以幫助到大家。婚禮搞笑新郎保證書一本人(新郎名字)種種保證在婚後生活做到以下幾點!1.婚後由本人(新郎名字)主動承擔一切光榮的家務勞動2.本人所有財政 -
英語翻譯初級口譯重點詞彙
Public authorities公共機構Regulatory mechanism 法規機制The threshold of our transition into the new millennium跨越新千年的門檻UNCHS (United Nations Center for Human Settlements)聯合國人居中心Urban res -
翻譯資格考試初級口譯詞彙點撥
在翻譯資格考試中會有哪些經常用到的`詞彙呢?以下是小編yjbys爲您整理的一些關於翻譯資格考試初級口譯詞彙點撥,歡迎閱讀參考!綜合性商港comprehensive commercial seaport春意盎然spring is very much in the airfore -
翻譯資格初級口譯重點詞彙短語
引導語:翻譯資格初級口譯重點詞彙短語,由應屆畢業培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。 重點詞彙短語組一Give the floor to 請…發言;給予發言權It is a great pleasure for me to我很榮幸…Relevant issues 相 -
初級翻譯資格考試口譯速譯訓練題
there is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits以下是小編爲大家搜索整理的初級翻譯資格考試口譯速譯訓練題,希望能給大家帶來幫助!更多 -
2016翻譯資格考試初級口譯詞彙點撥
2016年的翻譯資格考試馬上就要開始了,以下是小編yjbys爲您整理的`一些關於2016翻譯資格考試初級口譯詞彙點撥,歡迎閱讀參考,同時祝所有考生獲得理想的好成績!Public authorities公共機構Regulatory mechanism 法規機制Th