2017翻譯資格考試中級口譯模擬題答案
>>>點擊查看原試題
SECTION 1:LISTENING TEST
Part A: Spot Dictation
1. in the classroom | 11. take the time |
2. smooth | 12. willing to listen |
3. a powerful opportunity | 13. evaluate |
4. denying | 14. time and honesty |
5. lead to | 15. how difficult |
6. win- win | 16. make compromise |
7. how to | 17. make compromise |
8. state the problem | 18. does not work |
9. clearly define | 19. be ready |
10. both of you agree | 20. agreed on a solution |
Part B: Listening Comprehension
1-5CABCB | 6-10 BDDAB |
11-15 CDBAD | 16-20 DACCB |
21-25CABDA | 26-30 DACCD |
Part C: Listening and Translation
I. Sentence Translation
1. 如今,家庭成員往往在晚上、週末或其他閒暇時間觀看電視節目,不再讀書或閒談。
2. 現在的年輕人對自己的職業選擇沒有什麼方向。這是因爲他們先前沒有實際的就業經驗。
3. 我們看到亞洲在我們的雙邊貿易和投資關係方面提供了巨大的增長潛力。我希望這種增長持續下去並且加快速度。
4. 電子商務的出現以及網絡經濟的快速發展,正在爲中國國內外貿易提供了新的增長機遇。
5. 在我國,人民的生活水平在改善。如今,300 多萬孩子有了健康保險。250 多萬個家庭脫離了貧困。
age Translation
Passage 1
我是一名電腦程序員。我的難處是因爲我母親。她現在已經70 多歲,確實需要人顧,因爲我父親在10多年前因車禍死亡。然而她住在鄉下,那裏沒有我可以做的工作,沒有待遇好的工作。如果我做些其他工作,或許做祕書或郵局工作人員,那就意味着我們不得不接受工資大幅地下降。所以,我不知道如何纔好。
Passage 2
在今的英國,幾乎有一半的房屋是居住者私有擁有的。約有三分之一屬於本地的管理機構,其餘是租借的私房。一間兩臥室的公寓一個月的租金一般約300 磅。如果想自己買房,人們可以從銀行借貸多達90%的`購房款。但大筆貸款可能要20 年至30 年才能還清。
SECTION 2:STUDY SKILLS
1-5 CBDBD | 6 -10 DBDAD |
11-15 CCDAB | 16-20 ACCCA |
21-25 BAACB | 26-30 DCBBA |
SECTION 3:TRANSLATION TEST (1)
如果移民歸化局認爲,它能夠通過對大學生進行重點管理,大幅度地減少在美國的恐怖主義活動,我們大家都應 爲此擔心。
在美國,現在大多數人進入工作場所、乘飛機或進入公共大樓,包括我所在大學的圖書館,已經需要出示身份證。然而,倡導民權的團體和少數民族團體反對一切非美國公民必須隨身攜帶身份證的規定,他們結成聯盟,推翻了立法的最初幾稿中關於實施全國統一身份證的主張。在某種程度上,他們是有道理的。
我們必須面對這一事實,並因認識到這一事實而獲益,即每一個人駕車、乘飛機、或進入許多私人大樓或公共大樓,都必須出示有照片的身份證,通常是駕駛執照或護照。這意味着,實際上所有美國人早就必須持有事實上全國通用的身份證。
對人們進行甄別,在我們這兒早就是例行公事。只要好好使用大家已持有的全國通用身份證,並加以改進,就可以增強安全,避免歧視,而不必在另一個系統花上數百萬美元。
SECTION 4:TRANSLATION TEST (2)
The per capita GDP in Shanghai is expected to reach US $7500 by common people should benefit most directly from the attainment of this will live more comfortably in bigger space. Among the basic necessities of life food, clothing,shelter and transportation housing is an important element, accounting for a big portion in the money they spend. In 2007, the average per capita living space in Shanghai will increase by a big margin. In addition,the common people's spending on such services as education, information and traveling will grow substantially. To put it in a nutshell, in the future the common people will live a better life,a life of the same standard as enjoyed by those in the middle- ranking developed countries.
相關文章
-
2017翻譯資格考試中級口譯模擬真題答案
>>>點擊查看原試題 SECTION1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation1. the only way2. signal3. mean the same4. the whole truth5. head movements6. up and down7. almost everywhere8. a yes sign9. blin -
2017中級翻譯資格考試口譯模擬試題答案
>>>點擊查看原試題 SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation1. a great deal 2. eventually count3. mountain area expeditions4. fascinating aspects5. part of our heritage6. exploration7. to the -
2017翻譯資格考試中級口譯全真模擬題答案
>>>點擊查看原試題 SECTION 1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation1. a great deal2. eventually count3. mountain area expeditions4. fascinating aspects5. part of our heritage6. exploration7. to t -
2017中級翻譯資格考試口譯全真模擬題答案
>>>點擊查看原試題 SECTION1: LISTENING TESTPart A: Spot Dictation1. the only way2. signal3. mean the same4. the whole truth5. head movements6. up and down7. almost everywhere8. a yes sign9. blind pe -
2017翻譯資格考試初級口譯模擬題及答案
1. But the men, who have usually used their family’s life savings to get here, are mostly left alone但警察對大多數通常傾其家庭的生活積蓄來這裏闖蕩的男人們一般不予以干涉。點評:該句的前面是這樣的一 -
2017翻譯資格考試初級口譯模擬真題及答案
第一部分:對話[//表示停頓]David: What's on today, Xiao Wang?//Xiao Wang: 今天我們去長城,並在那裏午餐,下午回來的路上還要去看看十三陵。// 你一定聽說過長城,來到北京,長城是一定要去的。// 十三陵是明朝13 -
2017翻譯資格考試高級口譯模擬試題及答案
Note Taking and Gap FillingGood afteoon, class. I want to start my lecture by telling you a story. Once there was a young woman from Mexico named Consuela, who came to New York to lea English. She -
2017翻譯資格考試初級口譯模擬試題(附答案)
英譯中:(1) New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over three million. (第63頁-黃) -
2017翻譯資格考試中級口譯模擬題
點擊查看試題答案及解析 SECTION 1: LISTENING TEST (40 minutes)Part A: Spot DictationDirections: In this part of the test, you will hear a passage and read the same passage with blanks in it. Fil -
2017翻譯資格考試中級筆譯模擬試題及答案
【第一題】中國古代聖人孔子曾說過:勞心者治人,勞力者治於人。這句話反映了中國傳統文化中人的地位等級的劃分,也直接影響了人們對職業的選擇。現代意義上的白領階層是讓人羨慕的對象,而藍領階層即使工資較高,仍有被人