日語口語學習素材:口語常用語

チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るのかしら。

日語口語學習素材:口語常用語

就吃了你一塊巧克力,爲何那麼生氣?

B: 怒(おこ)るのも當(あ)たり前(まえ)だよ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなんだぜ。

當然生氣了!那可是我好不容易收到的唯一的情人節巧克力啊!

男VS.女

チョコレートひとつ食(た)べただけなのに、何(なん)であんなに怒(おこ)るんだよ。

怒(おこ)るのも當(あ)たり前(まえ)よ。やっともらったたったひとつのバレンタインのチョコなのよ。

「當たり前」是指誰都明白的事情,常識等,通常用於指責或譏諷別人連常識也沒有,這麼明顯的事還用說、「常識(じょうしき)もない」是常用罵人語之一。「當たり前」在口語中經常用到,不信你在yahoo japan或google裏檢索一下,一下子出來一大堆例句。バレンタイン是情人節,英文的音譯。チョコ是チョコレート之省略。バレンタインのチョコ情人節的巧克力,在日本,情人節到來時,女孩子一定要花錢買巧克力,不單單送給男朋友,還包括父親,兄弟,男上司,男老師等等。每到情人節,公司的朋友總會問我收到多少巧克力,「羅君もてるから、いっぱいもらってるんだろう」。可惜每次我都只能搖頭。因爲遲早得回國,更不想讓下一輩背上沉重的歷史包袱,所以四五年來對含情脈脈的“一低頭的溫柔”們是一躲再躲。閒話少說,言歸正傳,やっと意思爲“終於,好不容易纔”,用在動詞前,很常用。たったひとつ唯一一個,たった形容少,相當於中文的.“僅僅”,たった一人(ひとり)僅一個人,たった(の)2時間(僅僅兩小時)等。~なのに,表示轉折,既然……,後面接的是不可思議或與前面相矛盾的事情。極爲常用。通過上面的例句大家應該可以看出,かしら(表質問的語氣詞),なのよ(表感慨強調的語氣詞)是女性用語(在日本的一些傳統歌曲中常能聽到),んだよ,なんだぜ是男性用語,使用時多注意。(其實聽多了就習慣了)