日語面試是使用一些禮貌用語,會給主考官帶來不錯的第一印象下面是小編整理的常用日語禮貌用語,希望能幫到大家!
お邪魔します。打擾了(拜訪時)。
失禮します。打擾了。
ごめんください。有人嗎?打擾了。
ようこそおこしくださいました。歡迎光臨(用於正式場合)。
いらっしゃいませ。歡迎光臨(用於公司,商場)。
よくいらっしゃいました。歡迎光臨。
よく來てくれました。歡迎光臨。
どうぞお入りください。請進。
どうぞおあがりください。請進(進日式房間時)。
またどうぞ。請您再來。
そろそろ失禮しなくては。該告辭了。
また來てください。請下次再來。
しばらくでした。好久不見(一段時間未見面)。
おひさしぶりです。久違了(較長時間未見)。
ご無沙汰しております。久疏問候(久未聯繫)。
お元気ですか。你好嗎?
お変わりありませんか。是否別來無恙?
どうも。謝謝。
どうぞ楽してください。請隨意(請對方坐得隨意些等)。
どうぞご自由に。遠慮しないでどうぞ。請隨意,請不要客氣。
これ、つまらないものですが。一點小意思,不成敬意。
ご丁寧にありがとうございます。謝謝,您太客氣了。
どうぞおかまいなく。請別張羅。
どうぞお召し上がりください。請嚐嚐。
なにもありませんが、どうぞ。沒什麼好東西,請不要客氣。
出は、遠慮なくいただきます。那麼,我就不客氣了。
いただきます。那我就吃了。
十分いただきます。已經吃得很飽了。
どうもごちそうさまでした。多謝款待(我吃飽了)。
何のおかまいもしませんでした。沒什麼好東西招待您。
おそまつでした。粗茶淡飯,不成敬
お蔭様で、元気です。託您的福,還好。
ありがとうございます、元気です。謝謝,還好。
拓展閱讀:音讀、訓讀、熟字訓
日語中大量使用漢字。日語中的全部漢字約有幾萬個之多,但是常用的則只有幾千個。1946年10月日本政府公佈了“當用漢字表”,列入1850個漢字。1981年10月又公佈了“常用漢字表”,列入1946個漢字。在教科書和官方文件中,一般只使用列入“常用漢字表”中的漢字。
每個漢字一般都會有兩種讀法,一種叫做“音讀”(音読み / おんよみ),另一種叫做“訓讀”(訓読み / くんよみ)。
“音讀”模仿漢字的讀音,按照這個漢字從中國傳入日本的時候的讀音來發音。根據漢字傳入的時代和來源地的不同,大致可以分爲“漢音”、“吳音”和“唐音”。但是,這些漢字的發音和現代漢語中同一漢字的`發音已經有所不同了。“音讀”的詞彙多是漢語的固有詞彙。
“訓讀”是按照日本固有的語言來讀這個漢字時的讀法。“訓讀”的詞彙多是表達日本固有事物的固有詞彙等。
有不少漢字具有兩種以上的“音讀”音和“訓讀”音。