普希金詩歌俄語中文雙語

引導語:今天小編給大家整理了偉大詩人普希金的詩歌給大家,有俄語和中文哦,希望大家喜歡。

普希金詩歌俄語中文雙語

1、《假如生活欺騙了你》

假如生活欺騙了你,

不要憂鬱,也不要憤慨

不順心的時候暫且忍耐:

相信吧,快樂的日子就會到來。

我們的心永遠向前憧憬,

儘管活在陰沉的現在:

一切都是暫時的,轉瞬即逝,

而那逝去的將變爲可愛。

1825年 (查良錚譯)

————————Если жизнь тебя обманет

Если жизнь тебяобманет,

Не печалься, не сердись!

В день уныния смирись:

День веселья, верь, настанет.

Сердце в будущем живет;

Настоящее уныло:

Все мгновенно, всепройдет;

Что пройдет, то будет мило.

2、《致凱恩》

我記得那美妙的一瞬:

在我的眼前出現了你,

有如曇花一現的幻影,

有如純潔至美的精靈。

在無望的惆悵的磨難中,

在世俗的喧鬧的驚恐中,

我常常聽到一個溫柔的聲音,

我夢見了美麗的倩影。

時光流逝,激情的風暴

吹散了往日的希望,

我忘記了你的溫柔的聲音,

忘記了你的天使般的倩影。

在荒野裏,在牢房般的'黑暗裏,

消磨了我的平淡的時光,

沒有了神明,沒有了靈性,

沒有了眼淚,沒有了生命,沒有了愛情。

心靈再次驚醒:

你又一次出現,

有如曇花一現的幻影,

有如純潔至美的精靈。

心兒歡快地跳動,

一切爲它重新甦醒,

又有了神靈,又有了靈性,

又有了生命,又有了眼淚,又有了愛情。

Я помню чудноемгновенье:

Передо мной явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

В томленьях грусти безнадежной

В тревогах шумной суеты,

Звучал мне долго голос нежный,

И снились милые черты.

Шли годы. Бурь порыв мятежной

Рассеял прежние мечты,

И я забыл твой голос нежный,

Твои небесные черты.

В глуши, во мраке заточенья

Тянулись тихо дни мои

Без божества, без вдохновенья,

Без слез, без жизни, без любви.

Душе настало пробужденье:

И вот опять явилась ты,

Как мимолетное виденье,

Как гений чистой красоты.

И сердце бьетсяв упоенье,

Идля него воскресли вновь

И божество, и вдохновенье,

И жизнь, и слезы, и любовь.