俄語否定意義和不定式體的重點用法

導語:在帶否定意義的不定式句中,動詞不定式的體幾乎是表達句子情態意義的唯一手段。下面YJBYS小編講解俄語否定意義和不定式的體的重點用法,歡迎參考!

俄語否定意義和不定式體的重點用法

  I. 說話者認爲行爲沒有必要進行,建議或要求不進行某行爲時,句子中的動詞不定式要用未完成體;肯定應進行某行爲時,用完成體。

1) Этот фильм неинтересный, не стоит его смотреть.

(這部影片沒意思,不值得看.)

但Этот фильм интересный, стоит его посмотреть.

(這部影片很有意思,值得一看.)

2)Не надо покупать эту книгу.(不要買這本書.)

但Надо купить эту книгу.(應該買這本書.)

3)Холодно, не надо открывать окно.

(天氣冷,不要開窗.)

但Душно, надо открыть окно.

(很悶,應該把窗戶打開.)

除не надо, не нужно, не следует這些詞外,表達否定意義的還有довольно(別再……)、хватит(夠了,行了),не имеет смысла(沒意義),достаточно(夠了,不必多—…·)等:

4)Не имеет смысла убеждать егб об этом.(用不着去說服他相信此事。)

5) Хватит болтать! Пора работать.

(瞎扯得夠了!該幹活了.)

同樣道理,當нечего, не к чему, незачем, не за что等否定代詞用於не надо這個意義,表示“用不着做某事”“做某事毫無意義”時,其後的不定式也應用未完成體:

1) Не к чему с ним разговаривать, он всё равно ничегоне поймет.(和他談沒有意義,反正他什麼也不會明白.)

2)Не за что его благодарить. (用不着謝他.

3)Нечего надо мной смеяться.  (別笑我.)

但要注意的是,不能把надо, не надо等詞當成用完成體或末完成體的'標籤.整個句於表達的情態意義是選擇用哪種體的決定因素.句中有не надо,但整句的意思卻是贊成進行某行爲,這時,動詞不定式要用完成體.例如:

Не надо ли тебе туда пойти?(你是不是應該到那裏去一超?)

說話者認爲對方應該去,用не надо只不過是使語氣溫和一點.由於整句的情態意義是肯定的,所以不定式用完成體,試比較:

Тебе не надо туда идти.(你不用到那裏去。)

反之,句中雖有надо,但意義卻是否定的,這時,不定式應用未完成體:

—Давай послушаем, что он говорит.   —Очень надо его слушать!

(“讓我們來聽聽他說些什麼.”“纔不要聽他的!”)

—Надо хорошенько подумать об бтом,  —Очень надо думать!(“應該好好想想這件事.”“有什麼好想的。”)

  IIНеприлично(不成體統)、стыдно(可恥), смешно(可笑)глупо(愚蠢), вредно(有害). бесполезно(無益)等詞含有消極詞義,與動詞不定式連用時,說話者對不定式表示的行爲持否定、不讚許的態度,因此,不定式要用未完成體:

l)Тебе вредно пить это лекарство.(你吃這種藥不好.)

2)Бесполезно его спрашивать.  (問他無益.)

3)Зачем ты вто сказал? Смешнб так говорить!(你幹嗎要說這個?這樣講真可笑!)

4)Стыдно так поступать.(這樣行事是可恥的!)

如果вредно, стыдно之前加上не. бесполезно換成полезно.其後的不定式就要用完成體了,因爲整句的情態意義變了:

l)Тебе полезно почитать эту книгу.

(你不妨讀讀這本書。)

2)Вам не вредно ввпить это лекарство.

(您不妨服用這種藥.)