法國人心中的“完美職業”是?

鑑於同學們想了解更多法語的學習方法介紹,今天小編給大家整理了一些實用簡單的法語學習資料,覺得有用的話快收走吧。

法國人心中的“完美職業”是?

Les métiers préférés des Français séduisent-ils les jeunes?

法國人最偏愛的職業同樣吸引年輕的一代嗎?

La profession de médecin arrive en tête des métiers jugés idéaux par les Français, devant ceux de vétérinaire et d’acteur. En observant les effectifs étudiants, on observe qu’ils ne se tournent pas toujours vers ces métiers.

法國人認爲最完美的職業中,醫生是排在榜首的,其次是獸醫和演員。而對於學生大部隊來說,他們所偏愛的並不都是這些職業。

Médecin arrive en tête des métiers jugés idéaux par les Français, devant ceux de vétérinaire et d’acteur. Selon un sondage CSA publié par Direct matin, 13% des personnes interrogées ont jugé que le métier de médecin serait «le métier idéal», dans une liste de 17 métiers. Citée par 10% des sondés, la profession de vétérinaire arrive en deuxième position, devant celle d’acteur (9%). Est-ce que les jeunes Français s’orientent plus vers ces métiers que d’autres ? Le Figaro Etudiant compare ces idéaux à la réalité des effectifs étudiants sur l’année scolaire 2013-2014.

法國人認爲最完美的職業中,醫生是排在榜首的,其次是獸醫和演員。根據發佈在Direct matin上的一份CSA調查,13%的受訪者從17份職業中,將醫生評判爲“完美的職業”。10%的人投票給了獸醫,使其排在第二位,居於演員(9%)之前。然而對法國年輕人來說,比起其他職業,他們也更偏愛這些職業嗎?費加羅報學生專欄比較了這些“完美職業”和2013-2014學年中法國學生實際選擇。

Sans surprise, les études de médecine rencontre effectivement un large succès auprès des jeunes Français. Sur l’année 2013/2014, et ce malgré la difficulté de ce champ d’études, ils étaient 135.372 en médecine et 216.228 au total engagés dans les disciplines de santé. En revanche, le deuxième métier idéal des Français n’accueille que très peu d’étudiants. En effet, seules quatre écoles vétérinaires délivrent le diplôme d’État de docteur vétérinaire. Il s’y recrute 548 nouveaux entrants chaque année pour sept années d’études, soit 3836 étudiants vétérinaires actuellement. La profession est très féminisée puisque 75% des étudiants sont des filles.

意料之中,對於法國年輕人來說,學醫是很受歡迎的。在2013/2014學年裏,儘管醫學學習是很困難的,還是有135372個學生選擇醫學學習,而選擇健康醫療方面學科的學生總共有216228個。相反的,法國人認爲第二完美的職業卻只接納很少一部分學生。實際上,只有4所獸醫學校發放國家獸醫文憑。每年招收548個七年學制的學生,目前有3836個獸醫專業學生。而這個職業基本被女性包攬,75%的學生都是女孩。

Le métier d’acteur provoque également un fort engouement chez les répondants du sondage. Pourtant, les étudiants en «spectacle vivant» ainsi qu’en école de cinéma sont très loin de représenter 9% des effectifs étudiants en France. On trouve 4191 élèves répartis dans 39 écoles publiques pour le spectacle vivant, 266 élèves pour 2 écoles pour le cinéma et l’audiovisuel. Dans le privé, c’est 4352 pour le spectacle vivant et 5276 étudiants en cinéma.

演員這一職業在調查中顯示也是很受歡迎的。然而,表演系的`學生和影藝學校的學生只佔法國學生的9%。共有4191個學生分別在39所公立學校學習表演,266個學生去了兩所學影視影音的學校。私立學校中,4352個學生選擇表演學習而5276個選擇影視學習。

Les autres professions idéales citées par les Français sont les chefs d’entreprise, enseignants et ingénieurs (8%). Le métier d’enseignant rencontre effectivement un très large public. On compte 142.786 enseignants en classe maternelle retenus au concours, 279.164 enseignants en classe élémentaire, 81.423 agrégés et 432.053 certifiés. Le succès des études d’ingénieur ne se dément pas non plus: en 2013-2014, on comptait 126.506 étudiants pour l’ensemble des formations proposées en France.

其他被法國人提到的完美職業有公司總裁,教師,工程師(8%)。實際上教師這個職業覆蓋了很大一部分羣體。有142786個通過會考取得幼教老師職銜,279164個取得基礎教育教師職銜,81423個取得大學或高中教師職銜,432053有技術教學師資合格證書。工科專業的熱門也是顯而易見,2013/2014學年中,有126506名學生進入了法國所提供的各類工程學科。