全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試大綱
全國翻譯專業資格(水平)考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。以下是關於全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試大綱的介紹。
一、總論
全國翻譯專業資格(水平)考試英語口譯三級考試設口譯綜合能力測試和口譯實務測試。
(一)考試目的
檢驗測試應試者的口譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。
(二)考試基本要求
1.掌握 5000 個以上英語詞彙。
2.初步瞭解中國和英語國家的文化背景知識。
3.勝任一般場合的交替傳譯。
二、口譯綜合能力
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解及信息處理的基本能力。
(二)考試基本要求
1.掌握本大綱要求的英語詞彙。
2.具備一般場合所需要的英語聽力、理解和表達能力。
三、口譯實務
(一)考試目的
檢驗應試者的聽力理解、記憶、信息處理及語言表達能力。
(二)考試基本要求
1.發音正確,吐字清晰。
2.語流順暢,語速適中。
3.能夠運用口譯技巧,傳遞原話信息,無明顯錯譯、漏譯。
4.無明顯語法錯誤。
英語口譯三級考試模塊設置一覽表
《口譯綜合能力》
《口譯實務》
拓展閱讀:翻譯考試中英文數字表達法:序數詞
表示順序的.詞稱爲序數詞。
序數詞的主要形式:
A.從第一至第十九
其中,one— first, two— second, three— third, five— fifth,eight—eighth,nine—ninth,
twelve— twelfth爲特殊形式,其它的序數詞都是由其相對應的基數詞後面添加“th”構成。例如: six— sixth、
nineteen— nineteenth.
B.從第二十至第九十九
整數第幾十的形式由其對應的基數詞改變結尾字母y爲i,再加“eth”構成。
twenty——twentieth thirty——thirtieth
表示第幾十幾時,用幾十的基數詞形式加上連字符“-”和個位序數詞形式一起表示。
thirty-first 第三十一
fifty-sixth 第五十六
seventy-third 第七十三
ninety-ninth 第九十九
C.第一百以上的多位序數詞
由基數詞的形式變結尾部分爲序數詞形式來表示。
one hundred and twenty-first 第一百二十一
one thousand,three hundred and twentieth 第一千三百二十
D.序數詞的縮寫形式
有時,序數詞可以用縮寫形式來表示。主要縮寫形式有。
first——lst second——2nd third——3rd
fourth——4th sixth——6th twentieth——20th
twenty-third——23rd
其中lst,2nd,3rd爲特殊形式,其它的都是阿拉伯數字後加上th.
相關文章
-
全國翻譯專業資格(水平)考試英語一級口譯考試大綱
目前中國的翻譯資格考試分爲兩種,一種是教育部與北外聯合舉辦的全國外語翻譯證書考試,另一種是人事部的翻譯專業資格(水平)考試。下面yjbys網小編爲大家介紹的是全國翻譯專業資格(水平)考試英語一級口譯考試大綱。 全 -
全國翻譯專業資格(水平)考試英語一級筆譯考試大綱
初級口譯或初級筆譯通過者雖未經職業翻譯訓練,但可承擔一般性會談的口譯工作或可承擔一般性材料的翻譯工作。考試對象爲英語專業大專及本科二年級以上學生、非英語專業通過大學英語六級考試者和其他具有同等水平的各類 -
最新全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試大
全國翻譯專業資格(水平)考試,英文名稱爲:China Aptitude Test for Translators and Interpreters(英文縮寫爲CATTI)。是爲適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客 -
全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試內容
全國翻譯專業資格(水平)考試在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。以下是小編整理的全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三 -
現行全國翻譯專業資格(水平)CATTI考試英語二級筆譯考試大綱
現行全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試大綱一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。(一)考試目的檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。(二)考試基本 -
全國翻譯專業資格考試二級口譯考試大綱
一、總論設口譯綜合能力測試和口譯實務(交替傳譯)測試。(一)考試目的檢驗應試者的口譯實踐能力是否達到專業譯員水平。大 (二)考試基本要求掌握8000個以上的英語詞彙。瞭解中國和英語國家的文化背景知識。勝任各種 -
全國翻譯專業資格考試三級筆譯考試大綱
一、總論全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯三級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。 (一)考試目的檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到準專業譯員水平。 (二)考試基本要求掌握5000個以上英語詞彙。掌握英語語 -
全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯試題
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。以下是小編整理的關於全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯試題,希望大家認真閱讀! 中譯英Passage 12000年,中國建成北斗 -
全國翻譯專業資格考試二級筆譯考試大綱
一、全國翻譯專業資格(水平)考試英語筆譯二級考試設筆譯綜合能力測試和筆譯實務測試。 (一)考試目的檢驗應試者的筆譯實踐能力是否達到專業譯員水平。 (二)考試基本要求1. 掌握 8000 個左右英語詞彙。2. 能夠翻 -
全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯實務真題
【中譯英】 Passage 12000年,中國建成北斗導航試驗系統,使我國成爲繼美、俄之後的世界上第三個擁有自主衛星導航系統的國家。雖然目前它的定位精度與GPS還有一定的差距,但它具備了GPS所沒有的短報通信和位置報告