大學英語四級翻譯的原則與方法
1、理解第一原則
很多的“名師”很重視英譯漢的技巧,以至於很多考生過分側重對翻譯技巧的訓練,而忽略了翻譯實際上是英文理解和英漢轉換兩個方面完美結合的過程。而從以往四級英語考試的翻譯試題來看,往往要求翻譯的句子正是閱讀短文中的難句、長句,評分的原則也是“對譯文的要求是‘正確’和‘表達清楚’,對漢語不作過高要求”。如果拿着翻譯題就一味想着把英文往中文裏套,卻沒有意識到自己對原文的理解實際上就有偏差,這就很難得到理想的分數了。
因此,拿到翻譯題之後,第一重要的是先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句子結構,然後再理解。切忌逐字翻譯。
從四級考試選擇翻譯句子的特點上來說,有點像是針對大學英語精讀課文中的重點難點句子的解析和翻譯這一環節的測試。因此大家在平常英語課學習時,要注意積極參與課堂的句子解析活動,多分析複雜長句的結構。這樣,到考試時運用自如,就很容易得分。
爲了便於大家複習,下面總結了一些在大學英語精讀課文中出現的長句,大家可以自己分析理解一下。然後,譯爲中文。
①A survey of the children’s parents and teachers found that those who as four-year-olds had enough self-control to hold out for the second marshmallow generally grew up to be better adjusted,more popular,adventures,confident and dependable teenagers。
對孩子們的家長和老師的調查表明,那些在四歲時就有足夠的自制力堅持等到第二粒果汁軟糖的孩子,長大後一般都成了適應性比較強,更惹人喜愛,富於冒險精神、自信並值得信賴的少年。
②There was a huge library near the riverfront,but I knew that Negroes were not allowed to patronize its shelves any more than they were the parks and playgrounds of the city。
河畔有一個大圖書館,但是我知道,它是不允許黑人光顧的,就像這個城裏的`公園和運動場所不讓黑人光顧一樣。
③Think of the luxury with which for a time,at least,fate rewarded Napoleon, the man who ruined France and looted Europe;and then perhaps you will agree that a few thousand dollars’ worth of debts were not too heavy a price to pay for the Ring Trilogy。
想一想命運至少曾一度賜給拿破崙,那個毀滅法國、洗劫歐洲的人的那種奢華吧;這樣一比,你也許會同意,用幾千元的債買《指環》三部曲並不太貴。
④This intuition that looks matter little may be another instance of our denying real influences upon us,for there is now a file drawer full of research studies indicating that appearance is a powerful determinant of initial attraction。
這種認爲外貌並不重要的直覺行爲,也許是我們否認對我們真正有影響的事物的又一個例子,因爲有大量的調查研究的結果表明,外表是最初是否引人注意的重要決定因素。
⑤These modern means of communication ensure that English speakers around the world have a vested interest in communicating with each other in a common language。
這些現代通信工具確保全世界講英語的人互相交流時使用一種共同語言的既得利益。
⑥The stepped-up pace of invention, application and diffusion, in turn, accelerates the whole cycle still further。
反過來,發明、應用與推廣的速度的加快進一步加速了整個過程的循環。
⑦In America, plans by the government to allow government agencies and intelligence sevices easy access to telephone conversations and electronic mail have caused considerable concern。
相關文章
-
大學英語四級翻譯方法與技巧
英語四級翻譯應該是題型裏面最好拿分的,在翻譯這裏拿下優秀,就離我們過關不遠了哦!翻譯一定要以理解爲首要原則,以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月大學英語四級翻譯方法與技巧,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及 -
英語四級翻譯方法與技巧大綱
導讀:英語四級翻譯應該是題型裏面最好拿分的,在翻譯這裏拿下優秀,就離我們過關不遠了哦!翻譯一定要以理解爲首要原則,下面還給您介紹了幾種變通手段,考生們可以看看。就跟隨本站小編一起去了解下吧,想了解更多相關信息請持 -
大學英語四級翻譯方法
你的翻譯爲什麼老是分很低?只要方法用得對,直逼滿分不是問題,下面是大學英語四級翻譯方法,一起來學習下吧:方法一:增詞法在翻譯段落時,爲了能充分的表達原文含義,以求達意,翻譯時有必要增加詞語來使英文的表達更加順暢。例子:虛 -
大學英語四級考試翻譯原文與參考譯文
Part IV TranslationDirections: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a passage from Chinese into English. You should write your answer on Answer Sheet 2.【四級翻譯原文】中國教育工作者 -
大學英語四級翻譯4大方法
英語考試裏,翻譯是座大山;翻譯大山上,諺語絕對是座峭峯。下面跟本站小編一起來看看這幾種翻譯方法吧!諺語是語言的重要組成部分,在漢語裏是如此,在英語裏也一樣。作爲最生動、最精煉的語言,也恰恰是最不容易翻譯的部分之一 -
英語四級翻譯方法與技巧
我們都知道在英語四級的考試中,會有翻譯題,下面小編爲大家帶來了英語四級翻譯方法與技巧,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。 1.理解爲首要原則拿到翻譯題之後,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、 -
大學英語四級翻譯提分方法
如何在英語四級的翻譯題拿分呢,下面小編爲大家帶來了大學英語四級翻譯提分方法,歡迎大家閱讀,希望能夠幫助到大家。一、直譯法由於大多數諺語都是採用生動形象的比喻,只要是在考生能理解的範圍內,都應該儘量使用直譯法,把原 -
提升大學英語四級翻譯技能的方法
非主流在很長一段時間佔據話題。下面是小編整理的20xx非主流說說大全,希望大家喜歡。 20xx非主流說說1.生活如此平淡,還不如來一場包養。2.他們試圖踩着我搶功名,我又沒計較怎麼不努力一把!3.你不用多好,我愛就好4.你 -
英語四級翻譯方法與技巧範例
四級考試在即,很多同學都在煩惱做翻譯題的方法。下面小編爲大家整理了英語四級翻譯方法與技巧,希望能幫到大家!1.理解爲首要原則拿到翻譯題之後,先確定原句的意思。如果句子較長,可以先找主、謂、賓、定、狀、補,分析清楚句 -
大學英語四級翻譯複習方法技巧
自從英語四級考試改革之後,翻譯這道題是越來越難了,有什麼辦法能一舉拿下翻譯題呢?下面小編爲大家搜索整理了大學英語四級翻譯複習方法技巧,希望能對大家有所幫助! 通讀全文,理解主題考生在拿到試題時,先不要急着動筆翻