翻譯資格考試三級精選口譯句子
on life's earnest battle they only prevail, who daily march onward and never say fail以下是小編爲大家搜索整理的翻譯資格考試三級精選口譯句子,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
上海世博會最吸引眼球的建築當數中國國家館,被媒體形容爲“神祕中國紅,壯美東方冠”。有人建議將“中國紅”譯作Chinese red,筆者認爲此譯法尚可推敲,因爲形容詞Chinese的意思是“具有中國特色的”或“中式的”,這樣譯會使人誤以爲“中國紅”是一種特殊的紅色,或類似“蘇丹紅”的某種化工原料。
其實,這裏的“中國紅”指的`是中國人喜愛的大紅色(bright red),在中國有着極其豐富的象徵意義,甚至可以象徵中國,因而被稱爲“中國紅”。中國國家館選擇紅色也是表達了這層象徵意義。所以筆者建議,不妨將其解釋性地譯爲red, the symbolic color of/in China。(of有“中國的”之意,而in則可表示這是在中國受到喜愛的顏色。)
在漢語中,“紅”又稱“朱”“赤”“丹”“茜”“絳”“緋”“彤”等,可見中國人對紅色的偏愛。這些詞在譯成英文時,都可用red一詞。
在中國傳統文化中,紅色象徵高貴——皇宮的牆是紅的,皇帝用的硃筆是紅的,現在政府下發的“紅頭文件”(documents with the name of the issuing governmental department printed in red)大概也是由此傳下來的。此外,達官貴人的宅邸的門叫做“朱門”;高貴人家小姐住的屋子稱爲“紅樓”;科舉考試發佈的考中者名單稱爲“紅榜” (honor roll/board)。
紅色也象徵喜慶、吉利和幸福。中國人在過春節時掛紅燈籠,貼紅對聯、紅窗花;辦喜事時點紅燭,將新房佈置成紅色,不僅新娘穿紅衣服,新郎也要“披紅”(wear a red flower and a red silk ribbon)。漢語中的“滿堂紅”(all-round success)也表示這樣的含義。
紅色還是許多花的顏色,比如“落紅”(falling flowers)中的“紅”就指花,因此也象徵着美麗,故常稱女子爲“紅顏”(大概只能轉譯爲woman)。
紅色象徵着繁華,成語“燈紅酒綠” (feasting and revelry drinking green wine under red lanterns)就是一個很好的例子。佛教把人世間稱爲“紅塵”(the world of mortals),最早也是因爲唐朝長安街市繁榮,馬車經過時帶起地上紅褐色的塵土,形成“紅塵滾滾”的景象。
紅色還象徵着革命,從早年的“紅軍” (Red Army)、“紅色根據地”(revolutionary base)到近年的“紅色旅遊”(tour of sacred places of revolution)都有這層含義。爲此,西方一度稱中國爲Red China。
可以說,以上這些都是“中國紅”的內涵。至於其前面的“神祕”二字,筆者認爲,從語用角度看,與其說“神祕”是修飾“紅”本身,還不如說人們想要從中國館看出中國能夠創造出一個又一個奇蹟的祕密所在。所以綜上所述,筆者認爲“神祕中國紅”表示的意思是the mystery behind red, the symbolic color of China。
相關文章
-
翻譯資格考試初級口譯高分精華句子
引導語:翻譯資格考試初級口譯高分精華句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。1. Mary and I are looking forward very much to the party.瑪麗和我熱切盼望晚會的舉行。2. I don't suppose you have much -
初級翻譯資格考試口譯句子輔導2017
作爲一位不辭辛勞的人民教師,時常需要用到評課稿,所謂評課,顧名思義,即評價課堂教學,是在聽課活動結束之後的教學延伸。如何把評課稿做到重點突出呢?以下是小編收集整理的語文評課稿,歡迎閱讀與收藏。語文評課稿1從開學至今, -
翻譯考試英語口譯初級精選句子
引導語:翻譯考試英語口譯初級精選句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。一、常見句型1. My wages are barely enough to keep body and soul together.我的工資僅夠維持生計。keep body and soul together 僅 -
翻譯資格考試三級口譯模擬題
爲了幫助考生們更順利地通過考試,下面是YJBYS小編爲大家搜索整理的關於翻譯資格考試三級口譯模擬題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!Directions: In this part of the test, you will hear Several short talks and co -
翻譯資格考試三級口譯練習題
2016年的翻譯資格考試即將舉行,以下是小編yjbys爲您推薦的一些關於翻譯資格考試三級口譯練習題,歡迎學習參考!Most sore throats are caused by an infection which treatment with antibioticscannot cure. But with s -
翻譯資格考試三級口譯衝刺題
爲了幫助考生們更瞭解翻譯資格考試,下面是YJBYS小編爲大家搜索整理的關於翻譯資格考試三級口譯衝刺題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助! Questions 16--20Does using a word processor affect a writer s style? The -
翻譯資格考試口譯文章精選
引導語:下面小編爲大家帶來翻譯資格考試口譯文章精選,希望能夠幫助到您。 文章一近代中國經歷了一段積貧積弱、任人宰割的歷史。落後就要捱打,這是中國人民從屢遭外來侵略的悲慘經歷中得出的刻骨銘心的教訓。一個國家只 -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選
我們社會主義市場經濟體制的建立和發展,要求我們改革和完善社會福利保障體制,從而對社會服務提出了更高的要求。//隨着政府職能的轉變,原來由政府包攬的.許多社會服務工作,有相當一部分將逐步轉移到社會團體和民間組織。/ -
翻譯資格考試三級口譯回憶和感想
現在很多人會去考翻譯資格考試三級,那麼關於翻譯資格考試三級口譯有怎樣的經驗呢,下面就跟着小編yjbys一起來看看吧! 口譯綜合能力① 聽力理解 25道聽力題,類似日語N1、N2的水平。聽力綜述(聽800字日語2遍,將大意歸納 -
初級翻譯資格考試口譯速譯訓練題
there is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of gaining its numinous summits以下是小編爲大家搜索整理的初級翻譯資格考試口譯速譯訓練題,希望能給大家帶來幫助!更多