歷年英語翻譯資格考試二級筆譯試題
英語翻譯資格考試是從事英語翻譯工作人員進行的英語初級、中級、高級翻譯專業資格(水平)考試,下面,本站小編爲大家搜索整理了歷年英語翻譯資格考試二級筆譯試題,希望能給大家帶來收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
E-C Translation
Compulsory Translation
There was, last week, a glimmer of hope in the world food crisis. Expecting a bumper harvest, Ukraine relaxed restrictions on exports. Overnight, global wheat prices fell by 10 percent.
By contrast, traders in Bangkok quote rice prices around $1,000 a ton, up from $460 two months ago.
Such is the volatility of today’s markets. We do not know how high food prices might go, nor how far they could fall. But one thing is certain: We have gone from an era of plenty to one of scarcity. Experts agree that food prices are not likely to return to the levels the world had grown accustomed to any time soon.
Imagine the situation of those living on less than $1 a day - the “bottom billion,” the poorest of the world’s poor. Most live in Africa, and many might typically spend two-thirds of their income on food.
In Liberia last week, I heard how people have stopped purchasing imported rice by the bag. Instead, they increasingly buy it by the cup, because that’s all they can afford.
Traveling though West Africa, I found good reason for optimism. In Burkina Faso, I saw a government working to import drought resistant seeds and better manage scarce water supplies, helped by nations like Brazil. In Ivory Coast, we saw a women’s cooperative running a chicken farm set up with UN funds. The project generated income - and food - for villagers in ways that can easily be replicated.
Elsewhere, I saw yet another women’s group slowly expanding their local agricultural production, with UN help. Soon they will replace World Food Program rice with their own home-grown produce, sufficient to cover the needs of their school feeding program.
These are home-grown, grass-roots solutions for grass-roots problems - precisely the kind of solutions that Africa needs. optional
Topic 1
For a decade, metallurgists studying the hulk of the Titanic have argued that the storied ocean liner went down quickly after hitting an iceberg because the ship's builder used substandard rivets that popped their heads and let tons of icy seawater rush in. More than 1,500 people died.
Now a team of scientists has moved into deeper waters, uncovering evidence in the builder's own archives of a deadly mix of great ambition and use of low-quality iron that doomed the ship, which sank 96 years ago Tuesday.
The scientists found that the ship's builder, Harland and Wolff, in Belfast, struggled for years to obtain adequate supplies of rivets and riveters to build the world's three biggest ships at once: the Titanic and two sisters, Olympic and Britannic.
Each required three million rivets, and shortages peaked during Titanic's construction.
"The board was in crisis mode," said Jennifer Hooper McCarty, a member of the team that studied the company's archive and other evidence. "It was constant stress. Every meeting it was, 'There's problems with the rivets, and we need to hire more people.' "
The team collected other clues from 48 Titanic rivets, using modern tests, computer simulations, comparisons to century-old metals and careful documentation of what engineers and shipbuilders of the era considered state of the art.
The scientists say the troubles began when the colossal plans forced Harland and Wolff to reach beyond its usual suppliers of rivet iron and include smaller forges, as disclosed in company and British government papers. Small forges tended to have less skill and experience.
Adding to the threat, the company, in buying iron for Titanic's rivets, ordered No. 3 bar, known as "best," not No. 4, known as "best-best," the scientists found. They also discovered that shipbuilders of the day typically used No. 4 iron for anchors, chains and rivets.
So the liner, whose name was meant to be synonymous with opulence, in at least one instance relied on cheap materials.
The scientists argue that better rivets would have probably kept the Titanic afloat long enough for rescuers to have arrived before the icy plunge, saving hundreds of lives.
|||
C-E Translation
Compulsory Translation
“中國製造”模式遭遇發展瓶頸,這種模式必須要改進和提高。一些外國人認爲,“中國製造”大約就是質量低下的代名詞。不可否認,少數產品的確存在質量問題,讓大多數價廉質優的產品代其受罪。
質量是產品的生命線。隨着外國市場的誇大,中國企業也意識到質量的.重要性。因此一場旨在提高質量,提供優良服務的運動正在興起。
在傳統的製造業中,中國企業通過技術創新和質量管理,爲國際市場提供高質量的產品。在新興的信息產業,中國企業以高科技爲師,增強和外國企業的交流與合作,提高產品質量。
近幾年來,中國政府通過立法和社會監督保證產品質量,創造全社會重視產品問題的環境。
optional
Topic 1
1996年,一位攝影師在新疆喀納斯自然保護區無意間拍到一隻白熊。自此以後的十年裏,白熊藏身於深山之中,再無音訊。直到2003年,人們纔再次在該自然區又發現了白熊的蹤跡。
在熊的家族裏,只有北極熊是白色的。但是,這個龐然大物是如何離開極地寒帶,來到這個寒溫帶的地方呢?難道它是通過通往北極的水路來到此地?這一猜測遭到動物學家的質疑。首先,北極熊不能在溫帶的樹林中生活。其次,……
2006年,一個科學考察隊在白熊出沒的地區發現了熊冬眠的冬窩兒,還發現了一小團白色的動物毛髮。DNA樣本鑑定爲棕熊的毛髮。但是,也有可能,至少那團毛髮不屬於照片中的白熊。
Topic 2
藍藻是一種簡單的水生植物,它可以在河湖、溼地、樹幹和溫泉自然蔓延生長。當藍藻細胞達到一定程度時,藍藻的“密集孽生”會使水體變色、引起泡沫、散發臭氣、影響貝類和魚類的生存,還會使水質大幅度下降。
2007年夏天,富營養物和其他污染導致藍藻在太湖、巢湖、滇池發生了藍藻“密集孽生”現象,影響了城市供水及水生產品生長。
“密集孽生”最嚴重的是太湖東部。太湖是我國第三大淡水湖。這次“密集孽生”導致周邊100多萬居民供水問題長達10天之久。爲了防止污染,當地環保部門關閉了770家化工廠。
2008年夏天,長期的溫暖、乾燥氣候導致藍藻在部分地區發生。9月,一艘可以快速、有效地清除藍藻的船在江蘇省投入使用。
相關文章
-
歷年英語翻譯資格考試筆譯三級真題
"翻譯資格證書考試"是一項在全國實施的,專門對廣大從業人員,包括在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考覈並提供權威認證的翻譯資格認證考試製度。包括口譯和筆譯兩種形式的認證。下面,本站小編爲大家搜索整理了歷年英 -
歷年英語翻譯資格三級筆譯實務英譯漢真題
回憶一:英國著名古蹟“巨石陣”維修工程因財政預算推遲TONEHENGE, England — The prehistoric monument of Stonehenge stands tall in the British countryside as one of the last remnants of the Neolithic Age. -
翻譯資格考試英語筆譯二級考試大綱
【篇一】黨員轉正思想彙報3000字敬愛的黨組織:一年的預備考察期就快要結束了,這一年的生活、工作、學習使我感觸良多,我由學校這座象牙塔走進了社會的大舞臺,結束了漫長的學習生涯進入了新的生活。起初我有過迷惘、有過焦 -
歷年英語翻譯資格初級口譯試題
學習的敵人是自己的滿足,要認真學習一點東西,必須從不自滿開始。對自己,學而不厭,對人家,誨人不倦,我們應取這種態度。以下是小編爲大家搜索整理的歷年英語翻譯資格初級口譯試題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關 -
英語翻譯資格考試初級口筆譯真題
英語翻譯資格考試是從事英語翻譯工作人員進行的英語初級、中級、高級翻譯專業資格(水平)考試,下面,本站小編爲大家搜索整理了英語翻譯資格考試初級口筆譯真題,希望能給大家帶來收穫,更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生 -
最新英語翻譯資格考試初級筆譯考試題及詳解
Praise is not pudding.以下是小編爲大家搜索整理的最新英語翻譯資格考試初級筆譯考試題及詳解,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!1. And everywhere in his neighborhood in Serekun -
翻譯資格證考試初級筆譯漢譯英精選練習題
美國人強調效率、競爭和獨創性,而中國人則將嚴謹規劃放在首位,鼓勵團隊成員之間的密切合作和無私奉獻。//在美國學校,討論享有至高無上的'地位,討論是課堂教學的主旋律;而中國教師喜歡講課,喜歡考試,編寫千篇一律的標準教 -
2017年英語翻譯資格考試筆譯題
"翻譯資格證書考試"是一項在全國實施的,專門對廣大從業人員,包括在校大學生的英語實際翻譯能力進行科學考覈並提供權威認證的翻譯資格認證考試製度。包括口譯和筆譯兩種形式的認證。下面,本站小編爲大家搜索整理了2017年 -
全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯試題
翻譯工作是我國對外交流和國際交往的橋樑和紐帶,發展翻譯事業也是我國對外改革開放的必然要求。以下是小編整理的關於全國翻譯專業資格(水平)考試二級筆譯試題,希望大家認真閱讀! 中譯英Passage 12000年,中國建成北斗 -
翻譯資格考試二級筆譯綜合衝刺題
2016年的5月21、22號有一、二、三級翻譯資格考試,相信很多考生都已經準備得差不多了吧。以下是小編yjbys爲您整理的一些關於翻譯資格考試二級筆譯綜合衝刺題,歡迎閱讀參考!1. An epigram is usually descried as a brig