直戳人心的高級英語句子翻譯
導語:有些句子用高級英語翻譯出來後會另有一番詩意,下面是YJBYS小編收集整理的直戳人心的高級英語句子翻譯,歡迎參考!
1、Sometimes ever,sometimes never.
相聚有時,後會無期。
2、Sometimes ever,sometimes never.
時也,命也。
3、In me the tigersniffs the rose.
心有猛虎,細嗅薔薇。
4、Some of us getdipped in flat, some in satin, some in gloss.
But every once in a while you find someonewho’s iridescent,
and when you do,nothing will ever compare.
有人住高樓,有人住深溝,
有人光芒萬丈,有人一身繡,
世人千萬種,浮雲莫去求,
斯人若彩虹,遇上方知有。
5.、Nice to meet you!
有生之年,欣喜相逢。
6、Lost long foreverfound.
榮耀得失,盡歸塵土。
7、One more time, onemore chance.
一些事,一些情。
8、One man’s meat,another man’s poison.
己之蜜糖,彼之砒霜。
9、You jump, I jump!
生死不離。
10、All or nothing.
孤注一擲。
11、Reading out from theheart.
溝通從心開始。
12、You deserve better.
你值得更好的。
13、No offence, nonetaken.
無意冒犯,未曾介懷。
14、Someone like you.
另尋滄海。
15、If I should meet you,after long years, how should I greet you ,with silence with tears.
若我見到你,事隔經年。我該如何賀你,以沉默,以眼淚。
翻譯,希望你們會喜歡。
1、Catch one’s heart, never be apart.
願得一人心,白首不相離。
2、To me ,love which isn’t just kissing and touching or eating for survive, is the desire not to die and a kind of heroic dream in the exhausted life.
愛之於我,不是肌膚之親,不是一蔬一飯,它是一種不死的慾望,是頹敗生活中的英雄夢想。
3、Nothing is impossible for a willing heart.
心之所願,無所不成。
4、尋尋覓覓,冷冷清清,悽悽慘慘慼戚。
So dim, so dark. So dense, so dull. So damp, so dank, so dead.(林語堂譯)
5、Like a dog, like a god.
好像突然有了軟肋,也突然有了鎧甲。
6、Nobody knows nobody.
知人知面不知心。
7、Over the mountains, mountains.
越過山丘,才發現無人等候。
8、Kill time, or kiss time.
或消磨,或廝磨。
9、Cause all of me loves all of you.
盡付癡情意,愛君無所避。
10、I want my tears back now.
願償年少淚,尤趁未老時。
11、May there be enough clouds in your life to make a beautiful sunset.
願你的'生命中有足夠多的雲翳,來造成一個美麗的黃昏。
12、A pigeon sat on a branch reflecting on existence.
寒枝雀靜。
13、Gone with the wind.
飄。
14、Good game, well play.[ggwp].
技不如人,甘拜下風。
15、Smells like teen spirit.
少年心氣。
16、You are a part-time lover and a full-time friend.
友達以上,戀人未滿。
17、We are made by our choices, but we are more than our mistakes.
不以成敗論英雄。
18、Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves.
生如夏花之燦爛,死如秋葉之靜美。(鄭振鐸)
19、All in the game.
衆生皆苦。
相關文章
-
連英語專業都會翻譯錯的高級句子
導語:有些英語單詞在句子中所表達的意思可能會有點出入,下面是yjbys小編收集整理的連英語專業都會翻譯錯的英語句子,歡迎大家來參考。1. Do you have a family?正確譯文:你有孩子嗎?2. It's a good father that know -
英語六級翻譯句子成份的轉譯技巧
大家在備考大學英語六級翻譯時,一定很想知道一些技巧來做好句子成份的轉譯部分了。下面就讓小編給大家分享大學英語六級翻譯句子成份的有用轉譯技巧吧,希望能對你有幫助! 英語六級句子成份的轉譯訣竅1、主語轉譯技巧 -
激勵人生的經典句子英語句子及翻譯
The longer one carries a problem, the heavier it gets 包袱背得越久,越沉重the shortest answer is doing. (最簡單的回答就是幹。)[想說流利的英語嗎?那麼現在就開口!心動不如嘴動哦。There are no secrets to success -
翻譯考試英語口譯初級精選句子
引導語:翻譯考試英語口譯初級精選句子,由應屆畢業生培訓網整理而成,謝謝您的閱讀。一、常見句型1. My wages are barely enough to keep body and soul together.我的工資僅夠維持生計。keep body and soul together 僅 -
高一英語翻譯句子
? During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience interrupted him 他一開始說話,就被聽衆打斷了? surrounded by the police, the kidnappers had no choices but to surrender on the spot (沒 -
MBA英語翻譯直譯與意譯的方法
這裏所講翻譯方法是指通過英、漢兩種語言特點對比,分析其異同,闡述表達原文的一般規律。英、漢語結構有相同一面,漢譯時可照譯,即所謂“直譯”——既忠實原文內容,又符合原文結構形式。但這兩種語言之間還有許多差別,如完全 -
英語六級考試翻譯攻略之句的翻譯短文
我讀了《兒子》這篇文章,我的感觸很深。這篇文章講述了一個故事,在幾年前,一位老人的兒子在雲南邊防犧牲了。老人雖然失去了兒子,但每個月都可以收到雲南邊防寄來的20元錢,署名是一個叫解爲民的戰士。有一次。老人實在忍不 -
英語六級翻譯句子
Ø During the meeting,hardly had he begun to speak when the audience interrupted him 他一開始說話,就被聽衆打斷了Ø surrounded by the police, the kidnappers had no choices but to surrender o -
高二英語選修短語句子翻譯
在我的印象中,我的父親從來不知道什麼叫愛。他生在一個普通的農民家庭,父親種地,母親縫衣做飯,一切都那麼和諧、自然。除了一點,他想做城裏人。於是,他一直努力,別人在玩泥巴,他在練字;別人在做遊戲,他在做題;別人在矇頭大睡,他在 -
英語四級句子的翻譯技巧
英語四級翻譯一直以來都是考生難以突破的一道關口,考試當前,小編整理了英語四級句子的翻譯技巧,一起來學習下吧: (一)確立主幹在漢譯英時,不管漢語句子如何複雜,首先要考慮英語的基本組句框架。這些最基本的框架可以變換,可