金融簽訂合約對話翻譯

導語:合約指兩方面或幾方面在辦理某事時,爲了確定各自的權利和義務而訂立的共同遵守的條文。下面YJBYS小編向大家介紹有關簽訂合約的英語對話,歡迎閱讀!

金融簽訂合約對話翻譯

JOHN: Have you had a chance to look over the contract?

LORRIE: Yes. I've read it carefully.

JOHN: And do you have any questions?

LORRIE: No. But the contract stipulates that I will teach 22 hours a week.

Will you have that many classes for me right away?

JOHN: No, probably not. For the first two weeks you may teach 10 or 15 hours.

LORRIE: But my salary will be 1100 dollars a month.

Will you pay me that much for the first month?

Because, I mean, I won't be working so many hours.

JOHN: I 's why I didn’t write the date on the contract.

For the first two weeks, we will pay you according to the hours you teach.

When you have 22 hours of classes, then the contract will take effect.

Is that alright with you?

LORRIE: Oh, so I don't sign the contract today. Is that right?

JOHN: I don't want you to misunderstand, Miss Briggs.

We are very serious about hiring you. We want you to teach for us.

We usually do contracts this way because it is more convenient.

LORRIE: I can accept that.

JOHN: Good. And your benefits will begin immediately.

LORRIE: Even my health insurance?

JOHN: Yes. We will apply for your health insurance tomorrow.

And your free membership in the club starts today if you like.

LORRIE: I have a few questions about the free membership.

JOHN: What would you like to know?

LORRIE: Is my membership the same as paying club members?

I mean, can I get discounts at club hotels?

JOHN: Absolutely. The only difference is in the restaurant and bar vouchers.

LORRIE: What are bar vouchers?

JOHN: Paying club members get around 300 dollars a year in restaurant vouchers.

The vouchers can be used in the restaurant or the lounge.

But we don't offer vouchers to employees.

LORRIE: But according to the contract, employees get a discount in the restaurant.

JOHN: That's right. So in a way, it is cheaper for you than for the members.

You get more benefits than they do.

LORRIE: So, for now, you want me to keep a copy of the contract.

But we won't sign it yet. Is that right?

JOHN: Yes. I've prepared the contract just so that you understand everything.

So that you understand the terms.

LORRIE: I understand.

And according to the terms on the contract, I am happy to accept this job.

I look forward to it.

JOHN: I'm very pleased. We look forward to having you here, Miss Briggs.

約翰:你有機會看一下合約嗎?

羅莉:有。我很仔細地看過。

約翰:你有什麼問題嗎?

羅莉:沒有。但合約上規定我一週要教二十二個小時。

你現在有那麼多的課給我上嗎?

約翰:沒有,大概沒有。前兩週你可以後教十到十五小時。

羅莉:但我的薪水是一個月一千一百美元。

你第一個月會付我那麼多嗎?

因爲,我的意思是,我沒有工作那麼多小時。

約翰:我明白。那就是爲什麼我沒有在合約上寫日期。

在前兩週,我們會以你教的時數付你薪資。

當你有教二十二個小時的課,合約就生效。

這樣對你來說可以嗎?

羅莉:喔,所以我可以今天先不籤嗎?這樣可以嗎?

約翰:我不想你誤解,布麗格絲小姐。

我們是很慎重的要僱用你。我們希望你來這裏教。

我們通常這樣簽約是因爲比較方便。

羅莉:我可以接受。

約翰:很好。你的福利就立刻生效。

羅莉:我的健康保險也是?

約翰:是的。我們明天會幫你申請健康保險。

如果你喜歡,你今天就能成爲免費的會員。

羅莉:我有幾個關於免費會員的問題?

約翰:你想知道些什麼?

羅莉:我的會員身份是否跟付費會員一樣呢?

我的'意思是,我可以在會員旅館享有折扣嗎?

約翰:絕對可以。唯一不同的在於餐廳和吧檯抵用券。

羅莉:什麼是吧檯抵用券?

約翰:付費會員可以拿到一年三百元的餐廳抵用券。

抵用券可在餐廳及會客廳使用。

但我們不給予員工抵用券。

羅莉:但根據合約上,員工可以在餐廳享有折扣。

約翰:沒錯。換句話說,你是比會員花費更省。

你有比他們有更多的福利。

羅莉:所以,現在,你要我保留一份合約影印本。

但我們還不籤。是這樣嗎?

約翰:是的。我準備合約只是想讓你瞭解一切事情。

想讓你瞭解這些條件。

羅莉:我明白了。

根據合約上的條件,我很高興接受這個工作。

我期待它。

約翰:我很高興。我們期待你來這裏,布麗格絲小姐。