導語:英語中很多物主代詞是可以省略的`,但是也有一些是不可以隨便省略的,下面YJBYS小編講解不可隨便省略的物主代詞,歡迎參考!
請看下面這個句子:
When I told him the news, he smiled and shook __________ head.
A. the B. his C. a D. ×
分析:此題應選B。容易誤選D。因爲按照漢語習慣,通常只說“搖頭”,而不說“搖他的頭”。
在漢語中,像“我的”“你的”這類詞有時可以省略,但在英語中,這類相應的物主代詞卻通常不宜省略。如:
有問題請舉手。
正:Put up your hands if you have any questions.
誤:Put up hands if you have any questions.
他切傷了手指。
正:He had his finger cut.
誤:He had finger cut.
正:He picked up his cap and left the room.
誤:He picked up cap and left the room.
別把手放在口袋裏。
正:Don’t put your hands in your pockets.
誤:Don’t put hands in pockets.
有時英語中也可以省略物主代詞。如:
他來時,我正在吃早餐。
正:When he came, I was having breakfast.
正:When he came, I was having my breakfast.
但是有時物主代詞的有無,會產生語義上的差異。如:
lose heart 灰心
lose one’s heart (to) 傾心於(某人),愛上(某人)