英語六級翻譯真題:中國城市化
在英語六級翻譯裏,社會經濟類的內容也時常考的範圍,這考驗學生時代的關注。下面,這篇翻譯真題即是社會經濟範圍內的翻譯出題,供大家參考。
翻譯原文:
2011年是中國城市化(urbanization)進程中的.歷史性時刻,其城市人口首次超過農村人口。在未來20年裏,預計有3.5億農村人口將移居城市。如此規模的城市發展對城市交通來說既是挑戰,也是機遇。中國政府一直提倡“以人爲本”的發展理念,強調人們以公交而不是私家車出行。它還號召建設“資源節約和環境友好型”社會。有了這個明確的目標,中國城市就可以更好地規劃其發展,並把大量投資轉向安全、清潔和經濟型交通系統的發展上。
參考答案:
the 2011 is a historic moment in chinese urbanization process, when the urban population surpassed the rural population for the first time. during the next 20 years, it is estimated that about 350 million rural population will move to cities. such large-scale of urbanization is both a challenge and an opportunity to the urban traffic. the chinese government has always been advocating “people-oriented” developing concept, emphasizing that people should travel by buses instead of by private cars. it also calls for the construction of “resource saving and environment friendly” society. with this explicit goal, china can have a better-planned urbanization process, and therefore divert more investment to the development of safe, clean and economical transportation system.
相關文章
-
六級文化翻譯真題:中國宴席
在衆多考生期盼和不安的目光中,大學英語六級考試就要到來了。在六級考試的衆多題型中,如果說翻譯是一個難點,那麼漢譯中,無疑是難點中的`難點。因爲這種翻譯要求使用許多具有中國特色的詞彙,這就要求我們在平時的學習中不 -
中國城市相關的英語六級翻譯材料
青山是重慶的骨架,整座城市也因山而雄偉壯觀。下面有小編整理的關於中國城市的英語六級翻譯素材,歡迎大家閱讀! 重慶青山是重慶的骨架,整座城市也因山而雄偉壯觀;長江雄渾嘉陵幽,兩江相匯聚靈秀。長江的雄渾曠達、嘉陵 -
英語六級翻譯常考詞彙:中國文化
英語六級翻譯考的'是段落翻譯,常考的話題是中國文化、經濟之類的。下面是小編整理的英語六級翻譯常考詞彙,希望能幫到大家!孔子 Confucius孟子 Mencius老子 Lao Zi儒學 Confucian School論語 Analects of Confucius發 -
英語六級翻譯真題:漢朝
歷史文化是英語六級翻譯裏常考的內容之一,這類型的翻譯要求學生能對歷史文化有一定的瞭解並能掌握相關的詞彙,下面來看2015年上半年的一篇六級翻譯。翻譯原題:directions: for this part, you are allowed 30 minutes to -
英語六級翻譯模擬練習題:中國功夫
中國功夫即中國武術,是將攻防競技運用於搏鬥之中的中國傳統體育項目,承載着豐富的中國民族傳統文化。其核心思想是儒家的中和養氣之說,同時兼容了道家、佛教的`思想。中國武術源遠流長、蘊含着先哲們對生命和宇宙的參悟 -
英語四級翻譯:中國傳統文化
2016年6月大學英語四級考試在即,根據的往年的情況可知,中國傳統文化是翻譯必考的內容之一。爲了幫助同學們備考,小編整理了這一話題的詞彙,供大家積累。翻譯大家許淵衝先生說過:21世紀要建設世界文化,不能僅關注一個國家的 -
2015年6月英語四級翻譯真題:中國最古老文明古國
2016年下半年的英語四級考試開始報名了,不少同學也開始備考,以下是yjbys網小編整理的'關於2015年6月英語四級翻譯真題及譯文,供同學們參考複習。Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to translate a -
2014年6月英語六級翻譯真題之翻譯
翻譯原文:中文熱詞通常反映社會變化和文化,有些在外國媒體上愈來愈流行。例如,土豪和大媽都是老詞,但已獲取了新的意義。土豪以前指欺壓佃戶和僕人的.鄉村地主,現在用於指花錢如流水或喜歡炫耀財富的人,也就是說,土豪有錢, -
2015年6月英語四級翻譯真題:中國最基本飲食
翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。下面是yjbys網小編提供給大家關於2015年6月英語四級翻譯真題,希望對同學們的翻譯有所幫助。Directions: For -
英語四級翻譯常考詞彙:中國文化
詞彙是我們英語學習的`基礎,詞彙理解得越透徹,英語學得越好。下面是小編整理的英語四級翻譯常考詞彙,希望能幫到大家!概述 General Terms愛國主義精神 patriotism誠實守信 honesty全民健身運動 nationwide集體主義 colle