在衆多考生期盼和不安的目光中,大學英語六級考試就要到來了。在六級考試的衆多題型中,如果說翻譯是一個難點,那麼漢譯中,無疑是難點中的`難點。因爲這種翻譯要求使用許多具有中國特色的詞彙,這就要求我們在平時的學習中不僅要掌握好基礎知識,還要有跨文化交際的意識,學會用英文的思維去描述中國的事物。只有這樣,才能輕易的在考試中多的高分。
參考答案
the traditional hospitality of china requires that the banquet contains various dishes that the guests could not finish. the typical menu of chinese banquet includes a set of cold dishes,which means that we can begin eating now, with the hot food followed, such as meat, chicken, ducks and vegetables. whole fish is considered essential in most banquets, unless all kinds of seafood have been served. chinese like to combine the western specialty with traditional chinese dishes, so it is very common to see a lot of steak on the table. despite the fact that, traditionally, chinese don’t like to eat any raw cooking dishes, salads have also been popular. there are at least a kind of soup at the dinner, which can be served either at first or at last. dessert and fruit are the sign that the dinner is come to the end.
詞彙總結
待客之道 hospitality
中國宴席 chinese banquet
菜單 menu
開席 open seats
涼菜 cold dishes
熱菜 hot food
全魚 a whole fish
海鮮 seafood
特色菜 specialty
傳統中式菜餚 traditional chinese dishes
牛排 the steak
沙拉 salad
烹飪 cooking
一道湯 a soup
甜點 the dessert