劍橋商務英語BEC中級閱讀翻譯講義範文

孔子說過:工欲善其事必先利其器,要做好一件事,做好準備工作非常重要。以下是小編爲大家搜索整理的2017年劍橋商務英語BEC中級閱讀翻譯講義,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們考試網!

劍橋商務英語BEC中級閱讀翻譯講義範文

英文正文

A: Im thrilled that your company wants to do business with us. Id like to submit an offer right now.

B: You certainly do work fast. Can I tell my company this is a firm offer?

A: Yes. However, it is subject to your reply being given within one week. Im sorry, but I have to give you a short time limit.

B: One week is not a long time, if you think of all the hardware and software details that we will have to talk about.

A: I understand that, and Im sorry. But we must be sure we can get those supplies soon.

B: Well, Ill do my best to give you a call within two days at the latest.

A: I appreciate that. I know I dont really need to say this, but well have to withdraw our offer if we dont hear from you by Friday.

中文翻譯

A: 很高興貴公司要和我們做生意。我現在就可以報價。

B: 你的動作真快!我回去可以跟公司說這是確定報價嗎?

A: 可以。不過您要在一星期內答覆纔算有效。很抱歉,但我只能給你這麼短的期限。

B: 一個星期實在不算長,想想有關硬件及軟件的所有細節,我們必須討論的。

A: 我瞭解,也覺得抱歉。但是我們一定要在這幾天內確定是否能獲得貨源。

B: 好吧!我儘量最遲在兩天內就回你電話。

A: 謝謝。我實在不需要再說這些,但是,如果星期五以前,仍未接到您的迴音,我們就得撤回報價。

短語解說

submit an offer 提出報價

"submit",‘提出’;提出報價可由買賣任何一方向對方提出表示願意依自己所開的.條件,與對方共定法律上有效的買賣契約,方式則以電報、傳真或函寄爲主。

firm offer 確定報價,穩固報價

"firm",‘穩定的、確定的’。"firm offer"即平常所謂的"offer",是目前國際上通用的報價方式。‘穩固報價’在報價單上載明瞭接受期限,並規定在期限內,所報出的各項條件都不得改變。因此被報價人只要在期限內接受,契約即告成立。而一旦對方有效地接受之後,報價之不得拒絕訂立合約。

subject to your reply being given... 在(某時)

"subject",在此爲形容詞;"subject to",‘依照,視...而定’。"reply",‘回答’。此句後面加上時間,用於規定接受報價的期限,例如:"subject to your reply being given within one week"(一星期內答覆即視爲確定報價)。

withdraw ones offer 撤回報價

"withdraw"‘撤回’。報價在被接受前,報價人得隨時撤回。撤回的通知,須在對方發出接受通知之前抵達到對方。如在對方‘接受報價通知’發出之後,則撤回無效。撤銷(cancellation)則不同,它是指報價生效後撤銷報價,使之無效的行爲。

句型總結

● 我不得不說...

1. I know I dont (really) need to say this, but...

2. I realize you understand this, but...

3. I know I dont need to remind you, but...

"need to",‘必需’。"I "這句型表示‘自己不得不’,事實上強調的是"but"之後所連接的子句,用意在提醒對方的注意。因爲若直接提出可能發生的不利的情況,威脅意味明顯;以此句開頭,可以緩和語氣

中文翻譯

我們想修改上星期傳真給您的報價,因爲我們發現製造每單項產品的原料價格應爲新臺幣1500元,而不是1000元。因此我們很抱歉通知您,原報價格必須從每單項4000元提高到4500元。我們對這個錯誤感到十分抱歉,我們不會對您加收額外的費用了。