商務英語口譯單詞含中文翻譯

涉及商務活動的英語都可以成爲商務英語,商務英語專業主要培養能在外貿、外事、文化、新聞出版、教育、科研、旅遊等部門從事翻譯、管理、教學、研究工作的英語高級專門人才。下面是小編分享的商務英語單詞,希望能對大家有所幫助!

商務英語口譯單詞含中文翻譯

實/虛盤 firm/non-firm offer

現/期貨價 spot/forward price

開/收盤價 opening/closing price

批發/零售價 wholesale/retail price

淨/毛利潤 net/gross profit

現貨 spot goods

庫存有限 limited stock

嘗試性訂購 trial/try-out order

現金結算 cash settlement

推銷員獎金 push money (PM)

討價還價 bargain

回佣;回扣 return commission

季節性折扣 seasonal discount

離岸價 F.O.B. (Free on Board)

離岸加運費價 C&F (Cost and Freight)

裝運港船邊交貨價 F.A.S. (Free Alongside Ship)

目的港船邊交貨價 F.O.S. (Free over Side)

到岸加佣金 C.I.F.C. (Cost, Insurance, Freight and Commission)

信用證結算 payment by letter of credit (L/C)

到貨付款 cash on delivery (COD)

定金;首付 down payment

分期付款 payment by installments

違約 breach the contrast/agreement

貿易索賠 business claim

要求賠償損失 claim for a compensation of loss/damage

易貨貿易 barter trade

補償貿易 compensation trade

外匯儲蓄 foreign exchange reserve

市場準入 market access

雙贏/多贏/共贏戰略 win-win/all-win strategy

經營範圍 line/scope business

品牌資產 brand equity

特許專賣 franchising

獨家銷售/經銷代理 exclusive distribution/selling agency

直銷策略 direct sale strategy

促銷/營銷組合 promotional/marketing mix

電話營銷 telemarketing

集中/網絡/差異性營銷 concentrated/network/differentiatedmarketing

整合營銷傳播方式 Integrated Marketing Communications (IMC) approach

  商務英語口語句子

Every country possesses sites of local or national interests, which are a source of national pride.

每個國家擁有自己地方的歷史名勝、民族的歷史名勝,它們是民族的驕傲之源。

The sites that are nominated for inclusion on the list are chosen for their unique qualities and for being the best examples of our cultural and natural heritage.

那些被提名列入名單的遺蹟之所以被選中,是因爲它們的獨特性,因爲他們出色地代表了我們的文化遺產和自然遺產。

The three-day exhibition is the most exclusive opportunity to meet potential clients from around the world.

三天的'展覽是不可兼得的機會,讓你遇到來自世界各地的潛在客戶。

Through EXPO, visitors will be exposed to the cultural aspect of a country. Moreover, it enables a country to promote trade development with other countries.

通過世博會,參觀者可以感受到一個國家的文化,而且,它還會促進國與國的貿易發展。

City Conference and Exhibition Center, occupying an area of 470,000 square meters and a total construction area of 160,000 square meters, is composed of the main building and wing building.

城市會展中心佔地47萬平方米,總建築面積16萬平方米,由主樓和附樓組成。

Being 432m in length, 105m in width and 42.6m in height, the main building contains 5 floors.

主樓長432米,寬105米,高42.6米,共5層。

Central air conditioner, automatic fire alarm, closed circuit TV watching system, communication network, public broadcasting and cable TV are all available in the exhibition hall.

展覽大廳配有中央空調、自動火警、閉路電視、通訊網絡、廣播和有線電視。

To provide convenience to all the exhibitors, City Conference and Exhibition Center has set up an Exhibition Service Center. It offers all kinds of services, such as advertising designing,, special decorating advertisements, renting additional exhibition equipment, water, electricity, gas, engineering and transporting exhibition items.

爲所有參展商提供方便,城市會議展覽中心設立了展會服務中心,提供各類服務,諸如廣告設計、特殊裝飾廣告、出租多餘展覽設備、供水、供電、工程和交通工具。

City Conference and Exhibition Center possesses a professional staff. Following the principle of “customers first”, the whole staff of the Center will provide complete, high-quality, efficient and quick services in order to gain the success of all events held in the Center.

城市會議展覽中心擁有一支既有理論知識又有實踐經驗的會展專業隊伍,全體同仁秉承“顧客第一”的原則,爲在此進行的會議展覽活動提供優質、高效、快捷的服務。