2015年12月英語四級段落翻譯模擬試題
全球變暖
目前,全球變暖是一個熱門話題,但是有關全球變暖的各項證據似乎還有些不同的聲音。人們現在已經知道,地球的發展經歷了 很多週期(cycle),儘管在歷史上還未出現過像今天這樣的時代,即高工業化(industrialization)產生如此多的污染。全球變暖主要是由 於二氧化碳氣體(carbon dioxide)的增多。
Global warming is the hot topic around the world at this time but, there is also dissention about the evidence being presented to support the argument. The earth is known to go through cycles; although the past has never produced an age of so much industrialization causing the pollution currently being experienced. A major source of the problem is the increase in carbon dioxide levels.
月光族
中國經濟的高速發展,帶來了消費文化的曰益流行,同時也催生了一批具有高學歷,充分享受資本主義消費模式的年輕人,他 們習慣於當月工資當月花。因而被稱爲“月光族”(the moonlight group)。“月光族”一詞出現於20世紀90年代後期,是用來諷刺那些出身富裕、接受高等教育、充分享受快餐文化(fast food culture)的 年輕人。
The Moonlight Group
China’s economy is developing very quickly, and has brought with it a culture of consumption more prevalent with each passing day. At the same time, it has brought into being an educated group of young people who enjoy capitalist consumption way. They’re used to spending money as soon as they get it every month, and so are called t6the moonlight group”. This word came into being during the 1990s, to make fun of those boom into wealth,who have received a high education, and who appreciate fast food culture.
茶馬古道
茶馬古道(Tea-horse Ancient Road)兩邊,生活着20多個少數 民族。不同的地方有着各自美麗而神奇的自然風景和傳統文化,比如:大理,麗江古城,香格里拉(Shangrila),雅魯藏布江大峽谷和布達拉宮(Potala Palace)。古道的兩旁有廟宇、岩石壁畫、驛站(post house),古橋和木板路,還有少數民族舞蹈和民族服裝。時至今天, 雖然這條古道的蹤跡都消失了,但它的文化和歷史價值仍然存在。
Along the Tea-horse Ancient Road lived more than 20 minorities. Concentrations of beautiful and mysterious natural landscapes and traditional cultures developed in various sites,including Dali old city, Lijiang old city, Shangrila, Yarlung Zangbo River Grand Canyon, Potala Palace. The road features temples, rock paintings, post houses, ancient bridges and plank roads. It is also home to many national minorities and their dances and folk customs. Today, although the traces of the ancient road are fading away, its cultural and historic values remain.
八大菜系
中國一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨特的豐富菜餚。地域菜系在地理環境、氣候、文化傳 統、民族風俗和其他因素的影響下經過悠久歷史的發展已經成形。 最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱爲“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣 的烹飪方法區分的,各有其長處。
China is a time-honored multi-ethnics nation with a vast territory and abundant resources, and every ethnic group has its unique abundant dishes. Regional cuisines have taken shape after long-history evolution under the influence of geographical environment, climate, cultural tradition, folk customs and other factors. The most influential and representative ones are Lu, Chuan, Yue, Min, Su,Zhe, Xiang and Hui Cuisines, which are commonly known as “Eight Major Cuisines”. Dishes in the “Eight Major Cuisines” in China are characterized by diversified cooking skills, with each having its strong points.
京劇
京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作爲一門古老的藝術,京 劇的服裝(costume)、臉譜(facial mask)更易被人喜愛。不同的服裝 類型反映不同的人物身份特徵。富貴者的服裝綴滿精美的刺繡;窮困 者的服裝則簡單樸素,少有裝飾(elemental)。臉譜是京劇中塑造人物形象的'重要手段,它是用不同的顏色在臉上勾畫出來的。臉譜的顏 色讓人一看便知角色(portray)的善惡。比如白色代表奸詐(treachery), 黑色代表正直不阿,黃色是驍勇,藍、綠色多用於綠林好漢(rebellious fighters),金、銀色多用於神佛(divinity and Buddhism)等。
Beijing Opera is the national treasure of the Chinese culture. As a traditional art form, its costumes and facial mask are more popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are more decorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks can reflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. People can tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black represents righteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver represent divinity and Buddhism.
風箏
古時在中國風箏也稱作“鳶(hawk)”。春秋戰國時期(the Spring and Autumn Period),東周哲人墨子(Mo-tse)曾“費時三年,以木製木鳶,飛昇天空”,但這隻木鳶只飛了一天就壞了。墨子製造的這隻“木鳶”就是世上最早的風箏,已有2400多年的歷史。唐代時,風箏傳入朝鮮、日本及其他周邊國家。十三世紀末,風箏的故事首次被意大利探險家馬可·波羅帶到歐洲,至此,中國風箏變逐漸開始傳到世界各地。
相關文章
-
2015年12月英語四級段落翻譯模擬預測題
【預測題一】 全球變暖目前,全球變暖是一個熱門話題,但是有關全球變暖的各項證據似乎還有些不同的聲音。人們現在已經知道,地球的`發展經歷了 很多週期(cycle),儘管在歷史上還未出現過像今天這樣的時代,即高工業化 -
2016年12月英語四級段落翻譯模擬預測
英語四級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級段落翻譯模擬預測,供大家練習備考。 京劇京劇(Beijing Opera)是中國的國粹。作爲一門古老 -
12月英語四級翻譯題:段落翻譯及解析
在大學英語四級考試中,翻譯題所佔分值爲5%。由5個句子組成,每句話都由一部分漢語和一部分英語構成,要求考生將其中的漢語部分翻譯成英語,與所給英語部分構成一個完整的句子。以下是yjbys網小編整理的關於英語四級翻譯題:段 -
2015年6月英語四級翻譯考試模擬題
試題一蒙古族牧民(herdsmen)的生活方式很有特色。牧民們喜歡吃牛羊肉和奶製品 (dairyproduct),喜歡喝紅茶和磚茶(bricktea)。他們大多住在圓形的蒙古包(ger) 裏。蒙古包頂上開有天窗,用來通風(ventilation)和採光。 -
2016年12月英語四級考試翻譯模擬試題
英語四級翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字,爲了幫助大家提高翻譯分值,以下是yjbys網小編整理的關於英語四級考試翻譯模擬試題,供大家備考。 篇一: Translation (5 minutes)D -
2017年12月英語四級閱讀翻譯模擬試題
英語四級翻譯練習一 請將下面這段話翻譯成英文:北京是中華人民共和國的首都,是全國政治、文化、科技和教育的中心,也是全國的交通和國際交往中心。自中華人民共和國成立以來,北京的建設日新月異,發生了翻天覆地的變 -
2014年12月英語四級段落翻譯技巧
濟寧生育保險政策指南一、生育保險報銷條件1、符合國家計劃生育政策生育或者實施計劃生育手術;2、所在單位按照規定參加生育保險並於生育前按時爲職工連續足額繳納生育保險費12個月。3、參保職工懷孕時已連續足額繳納 -
2016年12月英語四級段落翻譯練習
四六級考試中,翻譯佔整個考試分 值的15%,相對於原來比重有所加大,考試時間也變爲30分鐘,由此可見,翻譯在四六級考試中的重要性也有了顯著提高。下面是yjbys網小編提供給大家關於英語四級段落翻譯練習,希望對同學們的備考有 -
2015四六級英語考試段落翻譯練習題
【翻譯題目】凡到過杭州的遊客,肯定都在白堤(Bai Causeway)和蘇堤(Su Causeway)這兩條著名的長堤上面走過。 據說,是曾在杭州擔任地方官(local official)的中國古代著名詩人白居易和蘇東坡分別主持修築了這兩道長堤 -
2017年6月英語四級翻譯模擬考試題
學問靠點滴積累,聰明靠思考練就;博學靠學習成就,創造靠實踐成功。以下是小編爲大家搜索整理的2017年6月英語四級翻譯模擬考試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1