英語聽力名人故事訓練

很多考生在進行英語備考的過程中,對聽力的部分總是比較無奈,爲幫助考生備戰聽力考試,下面是小編爲大家搜索整理的英語聽力名人故事訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!

英語聽力名人故事訓練

  Julius Caesar

  尤里烏斯.凱撒

Nearly two thousand years ago there lived in Rome a man whose name was Julius Caesar. He was the greatest of all the

Romans. Why was he so great?

大約兩千年前,羅馬有一個名叫尤利烏斯·凱撒的人。他是全體羅馬人中最偉大的人。他爲什麼這麼偉大呢?

He was a brave warrior,and had conquered many countries for Rome. He was wise in planning and doing. He knew how to make men both love and fear him.

他是個勇敢的戰士,爲羅馬征服了許多國家。他計劃周密,辦事精明。他懂得如何讓人們既愛他又怕他。

At last he made himself the ruler of Rome. Some said he wished to become its king. But the Romans at that time did not believe in kings.

最後他讓自己當上了羅馬的統治者。有人說他想成爲羅馬國王。但那時候羅馬並不信任國王。

Once when Caesar was passing through a little country village, all the men, women and children of the place came out to see him. There were not more than fifty of them, all together, and they were led by their mayor,who told each one what to do.

有一次,凱撒途經一個小村莊,這個地方的男女老少都出來看他。總共不到50人,由他們的市長率領。市長告訴每一個人做什麼:

These simple people stood by the roadside and watched Caesar pass. The mayor looked very proud and happy; for was he not the ruler of this village? He felt that he was almost as great as Caesar himself.

這些純樸的人站在路邊看着凱撒走過。市長看上去既驕傲又得意,難道不是因爲他是這個村莊的統治者嗎?他感到自己幾乎像凱撒一樣偉大了。

Some of the ranking officers who were with Caesar laughed. They said, "See how that fellow struts at the head of his little flock!”

隨同凱撒的一些高級官員都笑了。他們說:“看,這羣人前頭的'那個傢伙有多神氣呀!”

"Laugh as you will." said Caesar, he has reason to be proud. "I would rather be the head man of a village than the second man in Rome!"

“你們想怎麼笑就怎麼笑吧,”凱撒說。他有他驕傲的理由。“我寧願做一村之長,也不做羅馬的第二號人物。”

At another time, Caesar was crossing a narrow sea in a boat. Before he was half way to the farther shore, a storm overtook him. The wind blew hard; the waves dashed high; the lightning flashed; the thunder rolled.

還有一次,凱撒乘小船橫渡一個不寬的海面。劃出還不到一半的路程時,遇到了暴風雨風猛烈地颳着,波浪衝天,電閃雷鳴。

It seemed every minute as though the boat would sink. The captain was in great fright. He had crossed the sea many times, but never in such a storm as this. He trembled with fear; he could not guide the boat; he fell down upon his knees; he moaned, "All is lost! All is lost!"

看上去這條船馬上就要沉沒了。船長害怕極了。他曾多次橫渡大海,但是從沒有遇到過這樣的暴風雨。他嚇得渾身發抖,無法再掌舵了。他跪下嘟咬着:“全完了!全完了!”

But Caesar was not afraid. He bade the man get up and take his oars again. "Why should you be afraid?" he said."The boat will not be lost; for you have Caesar on board."

但是凱撒一點也不害怕。他吩咐那個人站起來,重新拿起漿來。“你爲什麼害怕呢?”他問。“這條船不會沉沒的,因爲凱撒在船上。”