《愛的漣漪》雙語美文閱讀

引導語;很多時候,我們說放下了,其實並沒有真的放下,我們只是假裝很幸福,然後在寂靜的角落裏孤獨地撫摸傷痕。以下是本站小編分享給大家的《愛的漣漪》雙語美文閱讀,希望大家喜歡!

《愛的漣漪》雙語美文閱讀

 Chain of Love

  愛的漣漪

"How do you account for your remarkable accomplishment in life?" Queen Victoria of England asked Helen Keller. "How do you explain the fact that even though you were both blind and deaf, you were able to accomplish so much?"

英國維多利女王曾問海倫·凱勒:“ 你一生中獲得如此卓越成就的原因是什麼?你又聾又盲,你是如何取得如此巨大的成就的?”

Ms. Keller's answer is a tribute to her dedicated teacher. "If it had not been for Anne Sullivan, the name of Helen Keller would have remained unknown."

凱勒女士將這一切歸功於她那賦予奉獻精神的老師。“如果沒有安妮·沙利文, 海倫凱勒的名字也許永遠不會爲人所知。”

According to speaker Zig Ziglar, "Little Annie" Sullivan, as she was called when she was young, was no stranger to hardship. She was almost sightless herself (due to a childhood fever) and was, at one time, diagnosed as hopelessly "insane" by her by caregivers. She was locked in the basement of a mental institution outside of Boston. On occasion, Little Annie would violentlyattack anyone who came near. Most of the time she generally ignored everyone in her presence.

據金克·金克拉說,小安妮——沙利文幼時的名字——可是沒少經歷苦難。她自己因爲兒時發高燒而幾乎雙目失明,且一度被看護者們診斷爲精神失常,無法醫治。 她被所在波士頓城外一個精神醫院的地下室裏。有時,小安妮惠狂暴的攻擊每一個靠近她的人,但多數時候她則對身邊的每一個人不理不睬。

An elderly nurse believed there was hope, however, and she made it her mission to show love to the child. Every day she visited Little Annie. For the most part, the child did not acknowledgethe nurse's presence, but she still continued to visit. The kindly woman left cookies for her and spoke words of love and encouragement. She believed Little Annie could recover, if only she were shown love.

儘管如此,一位上了年紀的護士認爲仍有希望。她把愛護這個孩子作爲自己的職責,每天都去看小安妮。大多數時候,這孩子都意識不到護士的存在,但她仍舊不斷地去看她。這位好心的女士給孩子留下餅乾,對她說鼓勵和慈愛的話語。她堅信,只要有愛,小安妮就一定能恢復正常。

Eventually, doctors noticed a change in the girl. Where they once witnessed anger and hostility, they now noted an emerging gentleness and love. They moved her upstairs where she continued to improve. Then the day finally came when this seemingly "hopeless" child wasreleased.

終於,醫生髮現了小姑娘身上的變化。以往他們看到的是憤怒和敵意,但現在看到的確是逐漸顯現的溫順和愛意。他們把她搬到了樓上,在那裏,她的情況繼續好轉。終於有一天,這個看來無藥可救的孩子出院了。

Anne Sullivan grew into a young woman with a desire to help others as she, herself, was helped by the kindly nurse. It was she who saw the great potential in Helen Keller. She loved her, disciplined her, played with her, pushed her and worked with her until the flickeringcandle that was her life became a beacon of light to the world. Anne Sullivan worked wonders in Helen's life; but it was a loving nurse who first believed in Little Annie and lovingly transformed an uncommunicative child into a compassionate teacher.

安妮·沙利文長成了一個大姑娘。她熱切地渴望去幫助別人,就像她自己被那位好心的護士幫助一樣。正是她看到了身上的潛質。她愛護她,教育她,和她一起玩 耍,該她鼓勵,和她一起工作,直到她生命微弱的燭光變成了照亮世界的一束強光。安妮·沙利文創造了海倫生命的奇蹟,但首先是一位好心的'護士相信小安妮,並 慈愛的絳一個無法交流的孩子變成了一個有愛心的老師。

"If it had not been for Anne Sullivan, the name of Helen Keller would have remained unknown." But if it had not been for a kind and dedicated nurse, the name of Anne Sullivan would have remained unknown. And so it goes. Just how far back does the chain of redemption extend? And how for forward will it lead?

“如果沒有安妮·沙利文,海倫·凱勒的名字也許永遠不爲人知。”但是如果沒有那個好心且賦予奉獻精神的護士,安妮·沙利文的名字也會遠不爲人所知。這樣推下去,這條救助的鏈條會綿延到哪裏?它又會向前延伸多遠?

Those you have sought to reach, whether they be in your family or elsewhere, are part of a chain of love that can extend through the generations. Your influence on their lives, whether or not you see results, is immeasurable. Your legacy of dedicated kindness and caring can transform lost and hopeless lives for years to come.

那些你所想到的人,不管他們在你的家裏或是其他什麼地方,都是這條在幾代人間延續的愛的鏈條上的一環。你對他們生命的影響,不管你是否看到結果,都是無法估量的。你所奉獻的愛心與關懷將會在未來的歲月中轉變那些處於迷失和絕望之中的生命。