專八英語輔導翻譯訓練試題
無限相信書籍的力量,是我的教育信仰的真諦之一。以下是小編爲大家搜索整理的專八英語輔導翻譯訓練試題,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!
part 1<漢譯英>
追憶往事
中文原文:
老太太總以自家花園裏那棵高大的玫瑰樹爲榮。她非常喜歡告訴別人,數年前她初次結婚時從羅馬帶回來的枝條,是如何長成如今這般高大的。那時,她與丈夫乘馬車從羅馬旅行歸來(那時還沒有火車),途經錫耶那南部的崎嶇路段時,馬車壞了,他們被迫就宿於路邊的小屋裏。住宿條件當然非常差;她一夜未能安眠,一早便起身穿好衣服,立於窗前,感受着撲面而來的席席涼風,等待着黎明的到來。事隔多年,她仍然記得那情景。明月高懸在青山羣巒之上,遠處山峯上的小鎮逐漸明亮起來,月亮慢慢消退,晨曦把羣山塗得粉紅。突然之間,一束陽光照亮了城鎮。城裏的窗戶相繼明亮起來,反射出耀眼的光芒。最後,整個小城宛若繁星,在天空中不停閃爍。
參考譯文:
The old lady had always been proud of the great rose-tree in her garden, and was fond of telling how it had grown from a cutting she had brought years before from Italy, when she was first married. She and her husband had been travelling back in their carriage from Rome ( it was before the time of railways ) and on a bad piece of road south of Siena thecarriage had broken down, and had been forced to pass the night in a little house by the road-side. The accommodation was wretched of course; she had spent a sleepless night, and rising early had stood, wrapped up, at her window, with the cool air blowing on her face, to watch the dawn. She could still, after all these years, remember the blue mountains with the bright moon above them, and how a far-off town on one of the peaks had gradually grown whiter and whiter, till the moon faded, the mountains were touched with the pink of the rising sun, and suddenly the town was lit as by an illumination, one window after another catching and reflecting the sun' beam, till at last the whole little city twinkled and sparkled up in the sky like a nest of stars.
part 2<漢譯英>
中文原文:
傳道者感嘆到:“著書立說沒有止境”,卻沒發覺他已高度評價了作家這一職業。的確,寫作、旅行、積聚財富都是沒有終結的。一個問題引發另外一個問題。我們不斷學習,且永遠達不到心中所渴望的那般學識淵博。我們永遠雕刻不出自己心儀的塑像。當發現一個新大陸,或翻過一座山脈時,我們總會看到遠方還有未曾涉足的海洋與陸地。宇宙浩渺,總會有供我們勤奮努力的東西,總會有供我們探索的.空間。它不像卡萊爾的著作,可以讀完。即使在其一角,在一個私人花園,或一個農莊附近,四季輪迴,天氣瞬息萬變,哪怕在那裏生活了一輩子,也總會有讓我們驚喜的事情。
參考譯文:
"Of making books there is no end," complained the Preacher; and did not perceive how highly he was praising letters as an occupation. There is no end, indeed, to making books or experiments, or to travel, or to gathering wealth. Problem gives rise to problem. We may study for ever, and we are never as learned as we would. We have never made a statue worthy of our dreams. And when we have discovered a continent, or crossed a chain of mountains, it is only to find another ocean or another plain upon the further side. In the infinite universe there is room for our swiftest diligence and to spare. It is not like the works of Carlyle, which can be read to an end. Even in a corner of it, in a private park, or in the neighbourhood of a single hamlet, the weather and the seasons keep so deftly changing that although we walk there for a lifetime there will be always something new to startle and delight us.
part 3<漢譯英>
婚姻的旅程
中文原文:
當你步入婚姻的殿堂,你可能認爲已經爬到了山頂,剩下的只是悠閒地沿着平緩的山坡下山。然而,這只是戀愛的結束,婚姻的開始。擁有一顆驕傲而又叛逆的心,墜入愛河與贏得愛情都是難事;但維持愛情也很重要,夫妻都應相敬如賓,互相關愛。當真愛起始於聖壇之時,夫妻之間便開始了一場智慧與慷慨的競爭,一場爲了一個不可能實現的理想而持續一生的奮鬥。不可能實現?啊,當然不可能,因爲他們不是一個人,而是兩個呀。
參考譯文:
When you have married your wife, you would think you were got upon a hilltop, and might begin to go downward by an easy slope. But you have only ended courting to begin marriage. Falling in love and winning love are often difficult tasks to overbearing and rebellious spirits; but to keep in love is also a business of some importance, to which both man and wife must bring kindness and goodwill. The true love story commences at the altar, when there lies before the married pair a most beautiful contest of wisdom and generosity, and a life-long struggle towards an unattainable ideal. Unattainable? Ay, surely unattainable, from the very fact that they are two instead of one.
相關文章
-
專業英語八級考試翻譯輔導練習
每一天每一刻都要做到:有目的有計劃積極主動不放過任何一個學習機會,爭分奪秒地學習,勤學好問,虛心學習,永不滿足。以下是小編爲大家搜索整理的專業英語八級考試翻譯輔導練習,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及 -
歷年英語專八考試翻譯題型輔導
All is not gold that glitters.以下是小編爲大家搜索整理的歷年英語專八考試翻譯題型輔導,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網!燕子去了,有再來的時候;楊柳枯了,有再青的時候;桃花謝了,有 -
最新大學專八英語考試翻譯試題輔導
學業的精深造詣來源於勤奮好學,只有好學者,才能在無邊的知識海洋裏獵取到真智才學,只有真正勤奮的人才能克服困難,持之以恆,不斷開拓知識的領域,武裝自己的頭腦,成爲自己的主宰,讓我們勤奮學習,持之以恆,成就自己的人生,讓自己的 -
專業英語八級考前指導翻譯訓練題
Read more read more less pain, less pain, until a little pain and no.以下是小編爲大家搜索整理專業英語八級考前指導翻譯訓練題,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! part 1 -
2018年專八英語翻譯考試題型輔導
中長頭髮髮型下,擁有美麗動人的質感,讓一款中長頭髮更加的可愛動人,所以如果是一款中長頭髮要打理的話,如何打理好看,中長頭髮才能夠變得更加的完美有質感,下面用五款中長頭髮髮型的打理方式告訴你哦!深咖啡的中長頭髮髮型,因 -
歷年專八英語考試翻譯試題訓練及譯文
多數人都在自己不熟悉但與其相關的領域,傾向於不自信,所以容易羨慕別人。羨慕或許是正常的,但是如果有人因爲對別人的羨慕而放棄了對自己的自信和追求,那是愚蠢的。羨慕只是因爲我們希望涉及領域,但不熟悉而已。所以重要的 -
英語專業八級翻譯輔導:翻譯複習
大自然對人的恩賜,無論貧富,一律平等。所以人們對於大自然,全都一致並深深地依賴着。尤其在鄉間,上千年來人們一直以不變的方式生活着。種植莊稼和葡萄,釀酒和飲酒,喂牛和擠奶,鋤草和栽花;在週末去教堂祈禱和做禮拜,在節日到 -
英語專業八級中英翻譯輔導:翻譯複習1
Michael Jordan, a basketball player in whom commentators have disceed aristocratic qualities and supeatural powers, has retired from the game that made him one of the worlds' best known and best p -
英語專八翻譯考試題型訓練
If you are doing your best,you will not have to worry about failure.以下是小編爲大家搜索整理的英語專八翻譯考試題型訓練,希望能給大家帶來幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! task 1 英語 -
英語專八考試閱讀試題輔導訓練
即使腳步下是一片岩石,它也會迸發出火花,只要你拿起鐵錘鋼釺。以下是小編爲大家搜索整理英語專八考試閱讀試題輔導訓練,希望對正在關注的您有所幫助!更多精彩內容請及時關注我們應屆畢業生考試網! The Relationship b