念奴嬌·送張明之赴京西幕原文、翻譯註釋及賞析

原文:

念奴嬌·送張明之赴京西幕原文、翻譯註釋及賞析

念奴嬌·送張明之赴京西幕

宋代:劉仙倫

艅艎東下,望西江千里,蒼茫煙水。試問襄州何處是?雉堞連雲天際。叔子殘碑,卧龍陳跡,遺恨斜陽裏。後來人物,如君瑰偉能幾?

其肯為我來耶?河陽下士,差足強人意。勿謂時平無事也,便以言兵為諱。眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。功名機會,要須閒暇先備。

譯文:

艅艎東下,望西江千里,蒼茫煙水。試問襄州何處是?雉堞連雲天際。叔子殘碑,卧龍陳跡,遺恨斜陽裏。後來人物,如君瑰偉能幾?

艅艎大船東流下,遠望千里西來的大江,只見一片煙水蒼蒼茫茫。若問襄州究竟在哪裏?雉堞一直與天邊雲霞連接的地方。羊祜的殘碑,諸葛亮的遺蹟,都滿載遺恨浴着殘陽。後來的人物,有幾個能有您這樣卓偉超常。

其肯為我來耶?河陽下士,差足強人意。勿謂時平無事也,便以言兵為諱。眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。功名機會,要須閒暇先備。

“其肯為我來耶?”説這話的烏重胤的禮賢下士,才能夠使人們精神振奮,意志增強。不要老是認為現在太平無事了,便避諱討論軍備武裝。眼前的江山,樓頭的鼓角,都流露着英雄的慷慨悲涼。要想得到取功名的機會,在閒暇時就應該準備停當。

註釋:

艅(yú)艎(huáng)東下,望西江千里,蒼茫煙水。試問襄(xiāng)州何處是?雉(zhì)堞(dié)連雲天際。叔子殘碑,卧龍陳跡,遺恨斜陽裏。後來人物,如君瑰偉能幾?

念奴嬌:詞牌名,又名《大江東》《酹江月》等。雙調,一百字。上片九句,押四仄韻;下片十句,押四仄韻。張明之:詞人好友,生平不詳。京西:路名。宋至道十五路之一。熙寧五年(1072年)分南、北兩路。北路治所在洛陽,南路治所在襄陽。幕:官署,幕府的.簡稱。艅艎:大艦名。西江:西來之大江,指長江中上游。煙水:江面上霧靄籠罩。襄州:即襄陽,今湖北襄樊市。雉堞:城上排列如齒狀的矮牆,作掩護用。叔子:西晉大臣羊祜,字叔子。曾以尚書左僕射都督荊州諸軍事,出鎮襄陽。殘碑:指羊碑,又稱墮淚碑。羊祜在襄陽十載,有惠政。死後,襄陽百姓為之立廟建碑。卧龍:諸葛亮。瑰偉:同“瑰瑋”,奇偉。

其肯為我來耶?河陽下士,差足強人意。勿謂時平無事也,便以言兵為諱(huì)。眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。功名機會,要須閒暇先備。

河陽:地名,在今河南孟縣西。言兵為諱:忌諱議論軍事。南宋統治集團執行投降政策,禁止朝野議論出師北伐之事。

賞析:

上片首三句“艅艎東下,望西江千里,蒼茫煙水。”突兀而來,描寫臨別時的環境氛圍,景象蒼茫寥廓,頗有氣勢。“試問襄州何處是?雉堞連雲天際。”這二句自問自答,展開了對襄陽的描寫,將遙遠的襄陽用變焦鏡頭拉扯到了讀者眼前,空間距離因為抒情的需要在一瞬間縮短了。“叔子殘碑,卧龍陳跡,遺恨斜陽裏。”這三句寫襄陽遺蹟,暗點出兩位古代英傑理想未竟而終的遺恨,為歇拍一句稱讚友人作勢。“後來人物,如君瑰偉能幾?”歇拍一句盛讚張明之才能的卓絕,並希望他能以前賢自勉,負重自強,完成歷史使命,消除先人的遺恨。

下片“其肯為我來耶?河陽下士,差足強人意。”用韓愈《送石處士序》一文成句,是詞人對京西南路安撫使上書闢張明之為幕僚一事的評論,讚揚了他禮賢下士的作風,同時,亦暗示張明之此去定會得到重用。“勿謂平無事也,便以言兵為諱。”南宋統治集團實行投降政策,禁止朝野議論出師北伐之事。這二句是詞人對張明之的告誡與勉勵,希望他能恪盡職守,加強戰備。同時也是對當權者置中原大好河山於不顧的投降政策的嚴正譴責。“眼底河山,樓頭鼓角,都是英雄淚。”眼下河山淪喪,城樓鼓角震天,這些都足以讓有志之士為痛苦流涕。這三句轉入抒情,同時也點明瞭當前危難的局勢,蒼涼悲壯,體現了詩人對國事的關心,極富鼓動性。 “功名機會,要須閒暇先備。”國家多事之秋,正是為國效力,一展抱負、博得功名的機會,閒暇時千萬不可麻痺大意,要常備不懈。末二句再次勉勵張明之抓住機會,建功立業。這一而再,再而三的以國事、功業相勉勵,頓現出送別之人與被送之人的親密關係,送人之情意亦愈見真摯和親切。

全詞語言樸實,親切自然,切合摯友送別之口吻。雖為送別詞,卻不作兒女之語,慷慨激昂,一派豪氣,壯人行色,鮮明地表達了詞人的愛國精神和對友人的深情厚意。