《貓犬》文言文原文及賞析譯文

《貓犬》

《貓犬》文言文原文及賞析譯文

原文

東坡雲:“養貓以捕①鼠,不可以無鼠而養不捕之貓;蓄②犬以防奸③,不可以無奸而蓄不吠之犬。”餘謂不捕猶④可也,不捕鼠而捕雞則甚⑤矣;不吠猶可也,不吠盜而吠主則甚矣。疾視正⑥人,必欲盡⑦擊⑧去之,非捕雞乎?委心權要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

一、解釋加點的詞

1.蓄犬以防奸()2.餘謂不捕猶可也()

3.不捕鼠而捕雞則甚矣()4.疾視正人,必欲盡擊去之()

二、翻譯

委心權要,使天子孤立,非吠主乎?

三、文中"東坡雲"東坡是誰?你讀過他的'其他作品嗎?

四:東坡在本文中的觀點是什麼?

參考答案:

一、1.指奸邪之人2.指貓不捕鼠3.更壞4.嫉恨正直的人

二、覬覦重要的職位,使天子孤立,這不是對着主人叫嗎?

三、宋代文學家蘇軾;略。

四、在其位,謀其政,不可以尸位素餐。(尸位:佔着職位而不盡職守;素餐:吃閒飯。)

翻譯

蘇東坡説:“養貓是用來捉老鼠的,不能因為沒有老鼠就養不捉老鼠的貓;養狗是用來防止賊的,不能因為沒賊就養不叫的狗。”但是我認為就算貓不捉老鼠也行,如果不捉老鼠卻捉雞就更糟了。狗不咬賊也可以,不對賊叫卻對主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想盡辦法使他走開,不是和捉雞的貓一樣嗎?心思全在謀大權上面,讓皇上變的孤立無援,這不是對着主人叫嗎?

1. 捕:捉。

2. 蓄:蓄養。

3. 奸:邪惡偽詐的人。

4. 猶:仍然;還是。

5. 甚:比……厲害;超過。

6. 正:公正;正直。

7. 盡:使……完盡;竭盡;用盡。

8. 擊:擊刺。

9. 委心權要:心思全在圖謀大權上面。

10. 非吠主乎:這不是對主人叫麼?