好時光譯文及賞析

  好時光

好時光譯文及賞析

李隆基

寶髻偏宜宮樣,蓮臉嫩,體紅香。

眉黛不須張敞畫,天教入鬢長。

莫倚傾國貌,嫁取個,有情郎。

彼此當年少,莫負好時光。

  【譯文】

詞中描寫了一位麗人,容貌俏麗,髮髻隨意梳理,無論梳成什麼樣的,都掩蓋不住她嬌美的面龐。梳理成皇宮中流行的.樣式,更顯漂亮動人。俊俏的臉龐嫩如出水的荷花,身體散發着荷花一樣迷人的芳香。她的眉是不須修飾的,生來就又細又長,快要和鬢角相連了。這個女人如此美貌,男人希望她不要倚仗自己的貌美,能及時嫁一個多情郎君,不要辜負了青春的大好時光。

  賞析

此詞取篇末三字為名。詞中着意描寫一位傾國麗人,蓮臉修眉,年輕貌美。希望她能及時“嫁取個”多情郎君,莫辜負“好時光”。這首小令,抒情委婉,描寫細膩,對後世詞風有一定影響。

據《詞林紀事》記載,明皇(即唐玄宗)“嘗臨軒縱擊,制一曲曰《春光好》,方奏時,桃李俱發,應詞中“莫負好時光”之語,明皇戲曰:“此事不喚我作天公可乎?”

在詞的發展初期,詞牌與詞的內容是統一的,唐玄宗的這首詞即如此。上闋工筆描繪了一位正值青春年華的美人的姣好體貌,細寫其錦衣宮裝、高髻雲鬟、面如蓮花、遍體紅香,辭藻華麗濃豔,極言美人之青春豔麗。

下闋直抒詞旨,以勸説口吻,勸美人不要辜負了大好時光。古有《金縷曲曰:“勸君莫惜金縷衣,勸君惜取少年時。花開堪折直須折,莫待無花空折枝。二者主旨一致,均是勸人珍惜寶貴時光,莫將青春虛度之意。

詞最早始於民間,內容廣泛、詞言樸素。至花間詞派興起,則漸失民間文學特色,詞風趨於典雅豔麗,更注重煉字琢句。觀此詞,則兼有二者之長,雖為帝王之詞,卻也留有民間詞曲的痕跡。上闋描寫香軟典雅、下闋語言率直樸素,乃是詞由民間曲子詞向文人曲子詞過渡的一個表徵。