语法在英语写作中的重要性

英语写作中,正确掌握动词的时态和语态至关重要。

语法在英语写作中的重要性

这方面,英语和汉语有很大差别。在审读本书英语习作原稿时,我发现不少作者使用的动词时态相当混乱。这就提示我们,在学习一个新的动词时,必须掌握它的各种时态及其区别。如现在式和现在完成式的区别,何时用前者,何时用后者,又何时用过去完成式,这些都.属于英语写作的基本功,必须认真对待。

在英语语法中尤其难掌握的是动词的各种虚拟语态。

例如在某篇文章中,作者讲到有些男同学经常因一位女同学留长发而取笑她()于是,文章的作者对他们说:“If you are girls and also have love long hair,will you…" (假如你们是女孩,也留长发,你们会不会Ooo 000)’。从中文来看,这样说没有任何语法问题。但按英语语法分析,这类句子则必须用不能是事实的虚拟语态,因为这些男孩不可能是女孩。英语正确的说法是:“If you were girls and also had hair,would you like…”在另一篇文章中,作者在描写一幅阳光下的田园景色时,写道:“If this is a picture,the sun must be the painter.”那么,同样的理由(这不是一幅画),作者应该用的说法是:“If this were a picture(注意:这里用were而不是was),the sun must have been the painter.”

虚拟语态有好几种,使用的规则也很多。

例如,在一篇文章中有这样一句话:“假如你问我在家庭成员中我最爱的是谁,我会说.......”。这也是一种设想,在英语里得用虚拟语态,但又不同于上面举的例子。因为,对方可能这样问,也可能不这样问。那么,正确的说法怎样呢?正确的说法应该是:“If you asked me who I Loved most inthe family,I would say…”’而不是“If you ask me who I Love most in the family,I will say...,’。但假定你的朋友邀你出去玩,你回答说:“明天天好我就去。”那就不是一种假设了,而是一个具体的条件。虽然也是虚拟语态,但不需用:“If the weather were fine,I would go.”你可以直截了当地说:“If the weather is fine,I shall go.”请注意:在汉语里以上三个例句中的动词在时态上是看不出差别的,而英语则不然。何况,虚拟语态还不止这三种。所以,对学外语的同学们来说,掌握虚拟语态是比较难的,必须认真对待,务必搞懂。学习的方法之一,是多多阅读和朗诵英文作品,多听,多说,以增强情景语感。俗话说,熟能生巧嘛。这里,要强调一句,所谓“多说”,是指不断重复和运用正确的表达方式,而不是去重复错误。否则,只能是在巩固谬误。顺便建议高中学生尽早学会使用汉英、英汉及全英语字典。中学英语课程中不妨包括这项内容,正如国外许多中学专门开设如何查阅辞典和百科全书课程一样。我相信,这会对中学生的英语学习有很大帮助。

在英语中,动词占据很重要的地位。

多学会用一些动词,在写作时往往能使句子更加生动、有力。譬如形容螃蟹的动作,用“the crabs ran”就不如用“the crabs crawled”。如果描写螃蟹四处乱跑时,则用"scrambled”更为形象。在英语中,有时一个动词用得恰当,可以省略一些其他的字。就拿这样一句话来说:“她的笑容能消除男女同学之间的隔阂。”在英语中,与其说“her Smile Can make the disagreements between the boys and girls disappear”’不如说"her smile can dissolve(或dispel) the disagreements…”。但同学们值得注意的是:每当学一个新的英语动词时’务必掌握它的确切含义和用法,它属于哪种类别,是及物动词还是非及物动词,等等。例如,see,look,wateh,意思都是“看”,但see是指客观上看到,look是主观上去看,而watch则有观看的意思,它们分别能构成这样的词组:"to see you”(看到你)’“look at the blackboard”(看黑板)’“watch TV”(看电视)。所以说,同样意思的动词,在英语中需要按所要表达的`内容决定采用哪一个。再举

exchange这个字为例。它的意思是“交换”,但用法必须因内容而异。在某篇作文中有这样一句话:“他用全部的钱去交换(买)酒”,但英文却写成“He exchanged wine with all his money.”结果意思成了“他以酒去换他全部的钱”。正确的用法应该是:“He exchanged all his money for wine,”即“以A换取B”的格式。至于exchange××with××的格式只能用双方之间的相互交换,如:“I exchanged letters with her.”(我和她相互交换信件)当然,也可说“we exchanged letters”’但说“exchanged with money”是绝对错的。

同学们还必须注意:当一个英语动词后边跟着一个介词或副词时,可以产生完全不同的意思。而当一个英语动词和另一个英语词结合产生一个动词短语时,花样就更多了。往往越简单的动词,由它产生的动词短语越多。有人说过,英语中越简单的动词用起来越复杂,正是指的这一点。假如用的不对,就可能闹出大笑话,甚至造.成更严重的影响。例如,曾有一个电视英语专栏节目的标题为:《某市在腾飞》(大意),本应译成“××City Takes off"。但播出时却译成“×× City Takes Flight”,意思就不是“腾飞”而是“逃跑”了。这就是因为“take off”和‘‘take flight”这两个动词短语具有完全不同的含义。

中国人学英语的另一难点是在使用名词时,何时用冠词,何时不用;何时用定冠词,何时用不定冠词。

想来同学们对此也很挠头。比如Nature(大自然)就不用冠词,而且往往用大写N,而同一个字作为“性质”理解时,则必须加定冠词,而且不能用大写的N,如"the nature of that event(那件事的性质).”假如是讲一个女孩的性情很温柔,英语里则必须加不定冠词,“the girl hag a gentle nature”。

此外,在阅读中学生朋友写的这些作文过程中。

我还注意到一个比较普遍存在的问题:作者往往会把头脑里想的中文字“对号入座”式地套上英文。

这样做就会产生一种“中国式英语”,使外国人读或听起来很难理解,比如我们常说某人有“爱心”,就不能译成"she has a love heart’’,因为英语不是这样说的。又如一篇作文中把父亲比作“我心中的一座大山”,英文就“对号入座’’成为“he is the mountain in my heart ”.这就会使一个外国读者感到茫然,甚至可能误解为“他使我心中感到很沉重”。外国人所以会有这样理解上的差距,可能是因为在汉语里,“心’’除了指生理上的心脏外,还通常和爱、恨、冷、暖、恐惧等感受联系在一起,如“她的心充满爱”。“我的心都凉了”。不仅如此,“心”字还往往指思想,譬如我们常用的“我心想……”。文章中所指的“他是我心中的一座大山”,用的是一种形象比喻,来表达作者对父亲的崇敬,按原来的泽法就不妥了,可能用“To me,he is like a lofty mountain”更贴切。至于“她有一颗爱心”,可以考虑译成“she has a heart full 0f love for others"。另外’英语中有一个相应的短语,即"she has a heart of gold”,意思与中文的“爱心”完全一样。

在汉语里一个字可以有多种解释,英语也一样。譬如“交通”,在汉语中既可以指街道上车辆行人的往来,也可以是各种运输的总称。但在英语中,前者相应的字是traffiC,后者则是communication或transportation(当然, C。rnrnuniCati。n也可解释为通讯)。因此,若某市发展交通事业’英语必须说develop communication(或transportation)而不是develop traffic.。Traffic过多会造成traffic jam(交通堵塞)的!

有许多英文字以多种词性出现。

譬如welcome(欢迎)这个字既可以是动词,也可以是名词,还可以是形容词。究竟是什么词性?应根据它在句中的作用而定。当…位外宾来到我们国家或学校参观,我们要用英语表示欢迎时’应该说:“Welcome to China或Welcome to our SChool”。这里,welcome是感叹词,to China则是修饰它的!假如是在国外(或者学校之外的地方),你想用英语说“欢迎你到中国(或到我们学校)访问”,那么你就说:”You are welcome to visit China(或our schoo1).”这里的wel— come是形容词,后边加不定式动词tovisit。目前,这两种用法混淆的现象随处可见,这说明许多人对welcome这个字的词别和用法并未掌握好。

无论是学习还是做事,万万不可忘记“认真”二字。

中国人学英语不容易,要用英语写作更要加倍仔细。有时多或少写一个字母,或者将一个字张冠李戴,都可能“酿成”大错。比如在拼写county(县)时多了一个“r”就成了country(国家)。又如把I can’t Count them all(指“数不胜数”)错为I can't count at all,那就成了“我根本不会数数儿”了!

实际上,也是许多人在学英语和用英语时经常碰到的问题。学无止境。学英语虽难,但只要持之以恒’深入进去,而且方法对头,就会发现英语同其他科目一样,天地广阔,学起来真是其乐无穷,其味无穷。再者,当今开放时代,无论出国留学或旅游、在外资或中外合资企业就业、到网上冲浪或进行研究和国际交流,以至在日常生活中,都会越来越需要外语,尢其是英语。