英國科學家確認千禧一代最容易發胖英語美文

UK millennials are on track to be the most overweight generation since records began, health experts say.

英國科學家確認千禧一代最容易發胖英語美文

健康專家表示,英國千禧一代正在成爲自記錄開始以來最超重的一代。

Based on population trends, more than seven in every 10 people born between the early 1980s and mid-90s will be too fat by the time they reach middle age.

根據人口趨勢,在20世紀80年代初至90年代中期出生的每10個人中,超過7人到達中年時會過胖。

In comparison, about half of the "baby boomer" generation, born just after World War Two, were fat at that age.

相比之下,在第二次世界大戰後出生的“嬰兒潮”一代中,約有一半在那個年齡段很胖。

Being fat as an adult is linked to 13 different types of cancer, says Cancer Research UK, who did the analysis.

英國癌症研究機構(Cancer Research UK)說,成人身體肥胖與13種不同類型的癌症有關。

The list includes breast, bowel and kidney cancer, but only 15% of people in the UK are aware of the link, according to the charity.

據該慈善機構稱,該名單包括乳腺癌,腸癌和腎癌,但英國只有15%的`人知道這種聯繫。

Britain is the most obese nation in Western Europe, with rates rising faster than in any other developed nation.

英國是西歐最肥胖的國家,上漲的速度比其他任何發達國家都快。

Obesity prevalence has been increasing in the UK, from 15% in 1993 to 27% in 2015.

英國肥胖患病率從1993年的15%上升到2015年的27%。

In 2015, the highest obesity levels were seen in people aged 55 to 64, but experts are concerned that younger generations are on track to become fatter still.

2015年,55歲至64歲的人羣中肥胖水平最高,但專家們擔心年輕一代會變得更胖。

Cancer Research UK wants to make the associated health risks clear to the wider public.

英國癌症研究機構希望爲更廣泛的公衆清楚地知道相關的健康風險。

Spokeswoman Prof Linda Bauld said: "Extra body fat doesn’t just sit there; it sends messages around the body that can cause damage to cells.

發言人Linda Bauld教授說:“額外的身體脂肪不僅僅是存在那裏,它會在身體周圍發出信息,導致細胞受損。”

"This damage can build up over time and increase the risk of cancer in the same way that damage from smoking causes cancer.

“隨着時間的推移,這種損害可能會增加,並以與吸菸導致癌症相同的方式增加患癌症的風險。”

"While these estimates sound bleak, we can stop them becoming a reality.

“雖然這些估計聽起來很暗淡,但我們可以阻止它們成爲現實。”

"Millennials are known for following seemingly healthy food trends, but nothing beats a balanced diet.

“千禧一代追求看似健康的食物趨勢,但沒有什麼比得上均衡的飲食。”

"Eating plenty of fruit, vegetables and other fibre filled foods like whole grains, and cutting down on junk food is the best way to keep a healthy weight."

“吃大量的水果,蔬菜和其他充滿纖維的食物,如全麥,減少垃圾食品是保持健康體重的最佳方式。”

Prof Russell Viner, from the Royal College of Paediatrics and Child Health, said: "There is a danger that being overweight is becoming normalised, as we know that many people struggle to recognise obesity in themselves, and often are unable to see when their child is overweight.

來自皇家兒科和兒童健康學院的Russell Viner教授說:“超重正在變得正常化,因爲我們知道很多人都很難認識到肥胖這件事本身,而且往往無法看到他們的孩子超重了。”

"Knowledge of the links between cancer and smoking have driven smoking rates down dramatically amongst our young people.

“瞭解癌症與吸菸之間的聯繫,已經促使我們的年輕人吸菸率大幅下降。”

"We need the same recognition of the dangers of obesity."

“我們需要同樣承認肥胖的危險。”