《宴梅道士山房》譯文及賞析

宴梅道士山房

《宴梅道士山房》譯文及賞析

孟浩然

林臥愁春盡,搴帷見物華。

忽逢青鳥使,邀入赤松家。

金竈初開火,仙桃正發花。

童顏若可駐,何惜醉流霞。

註釋

1、青鳥:神話中鳥名,西王母使者。這裏指梅道士。

2、赤松:赤松子,傳說中的仙人。這裏也指梅道士。

3、金竈:道家煉丹的.爐竈。

4、仙桃:傳說西王母曾以仙桃贈漢武帝,稱此桃三千年才結實。

5、童顏兩句:意謂如果仙酒真能使容顏不老,那就不惜一醉。流霞:仙酒名。

譯文

高臥林下正愁着春光將盡,

掀開簾幕觀賞景物的光華。

忽然遇見傳遞信件的使者,

原是赤松子邀我訪問他家。

煉丹的金爐竈剛剛生起火,

院苑中的仙桃也正好開花。

如果仙人真可以保住童顏,

何惜醉飲返老還童的流霞。

賞析

詩以隱士身分而宴於梅道士山房,因而借用了金竈、仙桃、駐顏、流霞等術語和運用青鳥、赤松子等典故,描述了道士山房的景物,賦予遊仙韻味,流露了向道之意。