“夜貓子”英語怎麼說

JESSICA在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的.:夜貓子。

“夜貓子”英語怎麼說

YR: Hey Jessica! What are you doing on Friday?

JESSICA: Hmm, I don't know yet. What' up?

YR: Some of us are planning a sleep over at my apartment. 我們幾個都是夜貓子,準備好好看場家庭影院,再睡到自然醒!! We are all late cats!

JESSICA: 哈哈,YIRU,that's not how we say it. We call people who stay up late "night owls"!

YR: Night owls?

JESSICA: Exactly. Owl is spelled o-w-l, owl, 是貓頭鷹。Night owl, 就是夜貓子。不過我可不是夜貓子, I usually hit the hay around 10...

YR: Wait a the hay? 我知道hay是稻草的意思,免費學習英語網站,你..你爲什麼要打稻草啊?

JESSICA: 哈哈,YIRU! Hit the hay is just a common way of saying "to go to sleep". 就是睡覺的意思。

YR: 哈!真有意思,hit the hay! Hmm, I'm quite the opposite- I usually hit the hay very late, definitely after mid-night!

JESSICA: I really want to join you guys, but I never enjoy sleepovers. I'm a light sleeper. So normally I can't sleep well on sleepovers.

YR: Light sleeper? 讓我來猜猜,就是覺輕的意思,對嗎?

JESSICA: Bingo! A light sleeper can be easily awakened.

YR: 哦!那一睡着就雷都打不醒的人要怎麼說呢?

Jessica: It's just the opposite! You can call them sound sleepers.

YR: A light sleeper, 覺輕的人;a sound sleeper, 覺沉的人。我想,學英語的好網站,免費學英語網站,我們的sleepover party可能真的不太適合你! 那下次別的活動我再叫你吧!

Jessica: Okay! Now tell me what you've learned today!