《青玉案·年年社日停針線》全詞翻譯賞析

落日解鞍芳草岸,花無人戴,酒無人勸,醉也無人管

《青玉案·年年社日停針線》全詞翻譯賞析

【譯文】 夕陽的餘暉中我解下馬鞍,歇息在芳草萋萋的岸邊。真是可悲又可憐,花而雖然鮮豔但是卻沒有人來佩帶,雖然有美酒,但是喝酒卻沒有人來相陪相勸,喝醉了更是沒有人來照管。!

【出自】 南宋 黃公紹 《青玉案·年年社日停針線》

年年社日停針線。怎忍見、雙飛燕。今日江城春已半。一身猶在,亂山深處,寂寞溪橋畔。

春衫著破誰針線。點點行行淚痕滿。落日解鞍芳草岸。花無人戴,酒無人勸,醉也無人管。

註釋:

社日:指立春以後的春社。

停針線:《墨莊漫錄》說:“唐、宋社日婦人不用針線,謂之忌作。”唐張籍《吳楚詞》:“今朝社日停針線。”

“春衫”兩句:春衫已經穿破,這是誰做的針線活呢?這裏的“誰針線”與“停針線”相呼應,由著破春衫想起那製作春衫的人,不覺悽然淚下,淚痕沾滿了破舊的春衫。

【譯文】

年年春社的日子,婦女們停止針線。我孤孤單單,叫我如何忍心看那成雙成對飛回棲息的春燕?現在,江城的春天已經過去了一大半,我依然型單隻影,孑然一身,獨自棲宿在這亂山深處,徘徊在這寂寞的橋畔。有誰來爲我縫補那穿破的春衫呢?那上面已經點點行行,被傷心的淚水沾滿了。夕陽的餘暉中我解下馬鞍,歇息在芳草萋萋的岸邊。真是可悲又可憐,花而雖然鮮豔但是卻沒有人來佩帶,雖然有美酒,但是喝酒卻沒有人來相陪相勸,喝醉了更是沒有人來照管。

譯文2:

年年春社節日婦女們都要停止針線活兒,想必此時的妻子孤獨寂寞,怎忍心觀看雙雙飛舞的春燕。如今江城春天已經過去一半,我卻獨自一人仍然漂泊在亂山深處,寂寞地行進在溪水橋邊。

春衫穿破靠誰針線縫補,點點滴滴傷心的淚水沾滿衣衫。夕陽西下解鞍停歇在鮮花叢中,鮮花無人佩戴,美酒無人把盞,醉後無人照管!

譯文3:

每年的社日裏婦女都停止手中的針線,我獨居異鄉,怎忍心看到呢喃的雙燕?江城的春天已過去了一半,我依然孓然一身,投宿在這亂山深處、寂寞幽暗的溪橋邊。

春衫穿破了誰來爲我漿洗縫補?衫子上傷心的淚痕已經灑滿。夕陽中解鞍來到芳草蔥蘢的溪岸,沒有人採花插在我鬢邊,沒有人爲我把酒來勸,醉倒溪邊也無人看見。

【賞析】

本詞在《陽春白雪》、《翰墨大全》、《花草粹編》等書中皆列入無名氏之作。唯《歷代詩餘》、《詞林萬選》題作黃公紹,唐圭璋先生認爲此乃失考所致。它之所以由無名氏經過輾轉而堂皇地列在著名詞人的名下,說明它曾流傳很廣,並且有着較高的審美價值。

“年年社日停針線,怎忍見、雙飛燕?”社日是古時祭祀土神的日子,分春社與秋社,《統天萬年曆》雲:“立春後五戊爲春社,立秋後五戊爲秋社”,這裏指春社。每逢社日,婦女有停針線的習慣,《墨莊漫錄》雲:“唐宋婦人社日不用針線,謂之忌作。”張籍詩亦云:“今朝社日停針線”,此即詩人所本。詩人一開始就着意於遠方的愛妻:在這社日來臨,百無聊賴之際,她一定會因思念異鄉的丈夫而愁緒萬端。由於詩人用春燕的成雙反襯夫妻的分離,所以,不用細緻的描寫,一個憂傷憔悴的思婦的'形象便如在目前。“年年”二字下得尤其沉痛,它暗示讀者,這對不幸的情侶已經歷了長期的別離,今日的憂傷只不過是往昔的延續罷了!

“今日江城春已半,一身猶在,亂山深處,寂寞溪橋畔。”此三句寫詩人自身的寂寞,因和意中人淒涼的處境遙相呼應,更顯得沉着動人。春日已過大半,自己卻仍在亂山深處、溪橋之畔淹留,固守離愁之苦。“亂”字包含了詩人全部的況味,它既意味着身世的孤獨,又象徵着離愁的紊亂和深重。這樣,詞中的“亂山”就不僅僅是一個客觀存在,同時也是惹起詩人愁思的情感化的產物,它的沉重與淒涼,使我們自然聯想到詞人精神上的壓抑。

“春衫著破誰針線,點點行行淚痕滿。”這兩句的意思是:春衣已破,誰爲補綴?想到此,不由得淚灑春衫。此處看似俚俗,實爲詩人的卓越之處。因爲詞人表達相思之苦,一般不外乎兩種情形,或以物喻愁,或直抒胸臆,詩人拋棄了陳舊的套式,從夫妻這一特殊的關係着眼,選擇了日常生產中最普通的“針線”情節作爲表達情感的契機,這樣就具體而不抽象,真切而不矯飾,正如賀裳所評:“語淡而情濃,事淺而言深。”

“落日解鞍芳草岸,花無人戴,酒無人勸,醉也無人管。”這四句是全詞的關鍵所在,也是寫得最精彩的片斷。它的高妙之處在於把思念之情落實到具體事物上,因此顯得充沛之至,纏綿之至。從形式上看,它很像晁補之的《憶少年》起句:“無窮官柳,無情畫軻,無根行客,”排句連蟬直下,給人以氣勢非凡之感。從意境上看,它更接近李商隱的詩句“縱使有花兼有月,可堪無酒又無人”的韻味:當紅日西沉,詩人解鞍歸來,雖有鮮花,卻無人佩戴,以酒澆愁,又無人把盞,醉後更無人照管。這是多麼悽楚的情景!於此,詩人的情感恣肆了,筆調放縱了,但讀來並不會使人產生輕薄之感,此中奧祕,賀裳在《皺水軒詞筌》中評這幾句雲:“語淡而情濃,事淺而言深,真是詞家三味,非鄙俚樸陋者可冒。”《白雨齋詞話》雲此詞:不是風流放蕩,只是一腔血淚耳!

賞析二:

此詞抒寫遊子思鄉的情懷。上片寫遊子在深山溪橋邊,遙念家鄉社日,看到雙雙飛燕而自傷孤單。下片寫遊子長期飄流在外,春衫已破,滿是淚痕,卻還不知歸期。末尾連用三個“無人”,點出不僅賞花、飲酒都無心情,甚至醉了也受不到照顧。寫盡孤身羈旅的淒涼況味。通篇纏綿悽惻,委婉含蓄。

寫的是遊子春日感懷。

年年社日,大家都是興高采烈,連婦女也在此日停了針線活計,結伴出外閒遊。那麼,遊子的心情又是如何見?“怎忍見、雙飛燕”。燕子雙雙,於春社時候飛回舊巢;遊人成雙做對,言笑晏晏;這些都是使他觸景傷神的場面。自己身處異鄉,形單影隻,又將何以爲遣呢?

“今日”句,點出目前正當江城春半,百花爭妍。

“一身”幾句,寫出自己長期飄泊的苦況。“亂山深處,寂寞溪橋畔”,這是遊子眼中的實景。實際上也是他黯淡心情的反映。“已”字與“猶”字呼應,是說不僅已往數年,而且今年仍然流寓他鄉,以後如何,那就只好不作思量了。

過片“春衫”兩句道出穿着春衫之人的相思之情。破衣之上滿布斑斑淚痕,則遊子內心悲苦之情也就可以想見。

結尾幾句先寫四周景緻,旅途小駐,解鞍佇立溪橋岸邊,但見夕陽西下,芳草萋萋。接下去連用三個“無人”,用來突出他內心的苦悶!繁花似錦,無人同賞,只好借酒澆愁,獨酌而又無人相勸,待到醉了,更是無人照看。三句疊用三個“無人”,使語意分三層宛轉道來,將遊子的內心活動有層次地呈現在人們眼前。