《國殤》的原文譯文及賞析

國殤

《國殤》的原文譯文及賞析

作者:屈原

操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

旌蔽日兮敵若雲,矢交墜兮士爭先。

凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷。

霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

身既死兮神以靈,子魂魄兮爲鬼雄。

《國殤》註釋

(1)吳戈:戰國吳地所制的戈(因製作精良鋒利而著名)。操:拿着。被:通“披”。犀甲犀牛皮製作的鎧甲。

(2)轂:(gǔ)車的輪軸。錯轂;指兩國雙方激烈交戰,兵士來往交錯。轂是車輪中心插軸的地方。短兵;指刀劍一類的短兵器。

(3)旌:(jīng)旌蔽日兮敵若雲;旌旗遮蔽了太陽,敵兵好像雲一樣聚集在一起。旌:用羽毛裝飾的旗子。

(4)矢交墜兮士爭先;是說雙方激戰,流箭交錯,紛紛墜落,戰士卻奮勇爭先殺敵。矢:箭。

(5)凌:侵犯。躐(liè,音“列”):踐踏。行(háng):行列。

(6)左驂(cān):古代戰車用四匹馬拉,中間的兩匹馬叫“服”,左右兩邊的叫“驂”。殪(yì義):緇地而死。右:指右驂。刃傷;爲兵刃所傷。

(7)霾兩輪兮縶四馬:意思是把(戰車)兩輪埋在土中,馬頭上的繮繩也不解開,要同敵人血戰到底。霾(mái,埋)。通“埋”。縶(zhí,直);絆住。援,拿。玉枹,嵌玉飾的鼓槌。

(8)援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:主帥鳴擊戰鼓以振作士氣。援:拿着。枹:用玉裝飾的鼓槌。(9)天時:天意。墜:通“懟”(duì),恨。威靈怒:神明震怒。

(10)嚴殺:酣戰痛殺。棄原野;指骸骨棄在戰場上。

(11)出不入兮往不反;是說戰士抱着義無反顧的必死決心。

(12)忽:指原野寬廣無際。超:通“迢”。

(13)挾(音“鞋”);攜,拿。秦弓:戰國秦地所造的弓(因射程較遠而著名)。

(14)首身離:頭和身體分離,指戰死。懲:恐懼,悔恨。

(15)誠:果然是,誠然。武,力量強大。

(16)終:始終。

(17)神以靈:指精神永存。

(18)魂魄毅兮爲鬼雄:一作"子魂魄兮爲鬼雄",子:指戰死者。鬼雄:鬼中雄傑。

通假字

被通“披” 霾通“埋” 反通“返”

《國殤》譯文

手拿干戈啊身穿犀皮甲,戰車交錯啊刀劍相砍殺。

旗幟蔽日啊敵人如烏雲,飛箭交墜啊士卒勇爭先。

犯我陣地啊踐踏我隊伍,左驂死去啊右驂被刀傷。

埋住兩輪啊絆住四匹馬,手拿玉槌啊敲打響戰鼓。

天昏地暗啊威嚴神靈怒,殘酷殺盡啊屍首棄原野。

出征不回啊往前不復返,平原迷漫啊路途很遙遠。

佩帶長劍啊挾着強弓弩,首身分離啊壯心不改變。

實在勇敢啊富有戰鬥力,始終剛強啊沒人能侵犯。

身已死亡啊精神永不死,您的魂魄啊爲鬼中英雄!

《國殤》賞析

《九歌》是屈原的作品,共十一篇,《國殤》是其中的第十篇。這是一篇悼楚國陣亡戰士的祠祀樂歌,洋溢着高昂激越的愛國感情,具有鼓舞人心的力量。

全詩分爲兩個部分。

前十句爲第一部分,具體描寫戰士們爲保衛祖國而進行殊死的戰鬥。一、二句描寫戰士們披着犀牛皮製的鎧甲,拿着吳地所制的戈矛投入了保衛祖國的戰鬥;而這場戰鬥就在敵我兩軍戰車交錯、刀劍相接的交鋒中激烈地展開。三、四句描寫戰場上旌旗蔽日,敵軍如雲密集,雙方箭矢交射,戰士們毫無畏懼奮勇爭先,向前衝殺。接下四句描寫敵軍侵入了我軍的軍陣,接着又踐踏了我軍的行列;我軍的兵車有的左邊驂馬戰死了,有的右邊驂馬也被刀劍砍傷;由於驂馬的死傷,戰車的車輪陷入了泥中,沒有死傷的驂馬好像被繩索絆住,無法行動,但戰士們仍然拿着鼓槌擊鼓,鼓勵全軍向前衝殺。“凌”,侵犯;“躐”,踐踏;“殪”,死;“霾”,通“埋”,這裏解作陷人;“縶”,捆,絆;“援”,拿起;“玉抱”,用玉裝飾的鼓槌。最後兩句描寫戰鬥慘烈,連老天也爲之憤怒,神靈也爲之怨恨;這一場激戰,我軍戰士全部壯烈犧牲,屍橫原野。這一部分描寫戰士們英勇戰鬥,奮不顧身,其愛國精神足以驚天地泣鬼神。

第二部分爲後八句,滿懷激情地謳歌爲國捐軀的戰士們。一、二句讚頌戰士們抱着一去不返、義無反顧的決心,遠離家鄉,奔赴戰場,抗擊來犯的敵人;三、四句讚頌戰士們即使身首分離,仍然佩帶長劍,挾持着秦弓,毫無怨悔;五、六句讚頌戰士們確實是既勇敢又威武,最後仍然剛強不屈,不容冒犯;最後兩句歌頌戰士們身雖死而精神永存,他們的魂魄剛毅威武,將永遠是鬼中的英雄。這一部分返歌戰士們的勇武剛強,死爲鬼雄,表達了作者深沉的哀悼、熱烈的讚頌的思想感情。“忽”,這裏是廣闊遙遠的意思;“懲”,因受打擊而有悔。

全詩描寫戰士們爲保衛祖國英勇戰鬥,至死不屈,表達了作者對戰士們勇武剛強的`氣概和義無反顧的愛國精神的熱烈歌頌和深情悼念。

本詩描寫與抒情相結合。先具體描寫戰士們在激烈戰鬥中的勇敢頑強,終因敵強我弱而英勇犧牲,突出了戰士們爲保衛祖國而頑強戰鬥,不怕犧牲的愛國形象,爲下文謳歌悼念作了鋪墊。下文以抒情的筆法對戰士們勇武剛強的氣概和義無反顧的愛國精神,進行了熱烈的歌頌和深情的悼念,使戰士們的愛國形象進一步昇華,顯得更加英雄、光彩。沒有前者描寫的鋪墊,下文謳歌便成無本之木;有了後者的抒情樞歌,前者描寫的形象便如錦上添花,光彩熠熠。

其次是本詩運用了逭染和誇張的手法。在描寫戰鬥場面中,作者用“車錯轂兮短兵接”、“凌餘陣兮躐餘行,左驂殪兮右刃傷”等句,極力渲染戰鬥的激烈和殘酷。用“旌蔽日兮敵若雲”、“天時懟兮威靈怒”,極力誇張敵軍之強和戰鬥的殘酷。這些渲染和誇張,有力地襯托了“矢交墜兮士爭先”、“援玉袍兮擊鳴鼓”等句,從而突出了戰士們英勇剛強的愛國精神。在後面謳歌中,作者以“出不人兮往不反”,渲染戰士們遠離家鄉投人戰鬥的愛國決心,以“帶長劍兮挾秦弓”,渲染身首分離的戰士們死猶不屈的頑強精神,接着又以“誠既勇兮又以武”等句加以點染,充分表達了作者由衷的讚頌和悼念。

情調高昂悲壯是本詩的另一特點。詩中所描寫的戰鬥是十分悲壯的,但作者所表現的戰士的形象是英勇無畏,奮勇爭先,情緒高昂慷慨的,而作者抒情的主調又是熱烈讚揚戰士們剛強不屈、視死如歸的愛國精神。因此場面雖然悲壯,卻洋溢着高昂的戰鬥激情,使全詩富有英雄主義色彩,能起鼓舞人心的作用。