探究英語寫作中的文化意識

論文摘要:本文從文化因素影響英文寫作的角度探討了學生在措詞、段落組織、應用文寫作中出現的問題,提出寫作課的教學不僅應將知識的傳授和能力的培養結合起來,同樣也蓄含着文化的教學。

探究英語寫作中的文化意識

論文關鍵詞:英語寫作 文化干擾 文化意識

1.前言

昆明冶金高等專科學校自開展課題《文化元素在高職高專專業英語教學中的導入與應用》以來做了大量的工作,在第一階段從學生對文化的認識入手,通過問卷調查及訪談的形式瞭解到學生在英語學習中語言與文化的關係認識膚淺,文化意識薄弱,導致學生對英語國家的語言文學、宗教習俗、風土人情等方面的知識知之甚少,而影響到應用語言從事實際跨文化交際的能力。作爲教師,往往長於語言和語法等知識的傳統教學,忽視了對學生跨文化交際能力的訓練和培養,因此,我們認爲在英語教學中,要真正提高學生英語語言應用能力,就必須要加強文化因素的導入。

2.具體分析

語言是文化的一種表現形式,兩者密不可分。要想學好一種語言,就必須同時學習這種語言所反映的文化,瞭解本民族文化與外語民族文化之間的差異及其在語言上的表現。隨着國際間的交往日益頻繁,運用英語進行交際的能力越來越受到社會各行各業的重視。這種交際能力不僅指口語能力,還指書面語,即英文寫作能力。在筆者的英語寫作教學中,發現學生的英語作文不可避免的存在一些由於中西方文化思維習慣的差異而出現的“中文思想+英文形式”(劉華:2003)的英語文章。下面就學生英語作文在措詞、段落組織應用文寫作等方面出現的`問題進行分析討論,指出問題的出現是中西方文化因素的干擾的原因。

2.1措詞

漢式思維模式是形象的、直觀的,體現在語言上“漢語用詞傾向於具體,常以實的形式表達虛的概念,以具體的形象表達抽象的、內容”(連淑能)。因此,學生在寫文章時爲使文章更鮮明、生動,都喜歡用一些形象的詞彙。如學生愛用“In thepast,theChinesepeopleleda lifeindeepwaterandhotfire(水深火熱).”的,而英美人士習慣用的是“…leda 1ife of ex—treme hardshiP”。用詞準確是寫作的基礎。由於學生的漢語詞彙儲備量遠大於他們的英語詞彙儲備量,因而在作文時,他們習慣用中文來思考,這樣的結果必然是地道的中文用語多,即漢式英語ChingliSh。如:

a)My home has a dog.(cf.My family has a dog.)

b)My father lost hiSrice bowl and decided to jump into the sea.(cf.My father resigned and became a businessman.)

從以上例子看出,學生將地道的漢語表達法硬搬到英語中。其實,英語詞彙和漢語表達在語義使用域中並不是完全對等的。home這個“家”一般指地點,不指人。例如,學生想表達的是“丟了飯碗”和“下海”這兩個有着濃濃中國味的詞,但對中國特色詞的英文譯法不熟悉,所以造成了漢式英語。"

另外,漢語在寫作中有些修辭格包含有歷史典故和特定的人物,體現着鮮明的民族個性和文化特徵,但在使用時,我們應尊重英語言的民族文化傳統,不可套用帶有濃厚中國文化色彩的比喻形象HeiS aswiseasZhugeLiang.(智如諸葛)或TheyareLiangShanboand ZhuYingtai.(梁山伯與祝英臺)顯而易見,“諸葛亮”和“梁祝”都是中國民族文化的產物,反映的是中國的歷史典故和文化淵源。不熟悉中國文化的外國人讀此句子,必定覺得難以理解。因此,改爲HeiSaswiseasSolomon.(所羅門)和TheyareRomeoand Jullet.(羅密歐與朱麗葉)才符合英語的民族文化傳統和語言表達習慣可見,學生在英文寫作時實際上是漢語轉譯的過程,而沒有直接用英語表達思想。因此,在寫作中,教師不但要注意培養學生養成用英語思維進行寫作的習慣,更要注重培養學生的文化意識。

2.2段落組織

在文章段落的佈局上,英語習慣於把最重要的思想放在首句,即段落的主題句。英美人重抽象思維,其語言是主語顯著的語言(subject-prominent),主題往往就是句子的主語;而漢語民族重形象思維,習慣把外圍的環境與襯托一一交代周到,最後點出話語的信息中心,給人一種“畫龍點睛”之感,語言的主題往往並非就是句子的主語。如“天空萬里無雲”就是典型的主題句。按照漢語思維“天空”是主題,後面是評論主題如何。受此影響,學生往往把漢語的主題當成是英語的主語,寫出“Theskyhasnoclouds.”其實,英語中這句話的主語是“萬里無雲”,天空只能作地點狀語或用形式主語(it)來代替:“It’S c1OUdless./There iS nocloud in the sky”0此外,英語寫作中主題句的位置,常置於段首,這是西方人以自我爲中心的文化思維方式(胡文伸,l994)所決定的。他們認爲主題句是反映主體(作者)鮮明觀點的句子,應放在段首這個位置,並且主題句的觀點要明確。而我們的學生總是按照漢語的規律(漢語文章以語義爲中心)寫英文文章。如:It was a Monday evening.Susan askedme if I coutd gowith her to practice spoken English at the English Corner.I agreed withpleasure.中國讀者會覺得這樣的開頭,敘事清楚。但英美人士會在文章的一開頭就以主題句的形式把文章的主旨點出來:I learned from Susan that even people who irrirate US withtheir braggadoci0 can offer US valuable insightS.One Monday evening。‘‘

2.3應用文寫作

在跨文化交際中,缺乏對不同民族文化的差異的瞭解,就會影響有效的交際。在英語應用文寫作中,如社交稱呼形式上,漢語爲:姓氏+職務,如林校長,李經理等;而英語卻統稱爲Mr./Mrs.(Ms)+姓氏。這些都反映了不同民族在倫理思想和價值觀念上的不同。其次,西方人(尤其是英美人士)非常注重時間觀念,在日常交往中出現模糊的時間是不允許的。如果在寫作時,只顧自己的隨意發揮,不考慮從讀者的角度,(特別是英文讀者的角度來看待自己的行文)表達自己的思想,就會影響有效的交往。另外,西方人的個體意識較強,在他們的文化社會裏,“每個人都學着體現個性化的個人自信,自我肯定,自由表達內心情感而不受外界約束,以及公開發表不同見解”(盧秋田:2000),所以在寫求職信、推薦信時,他們就會圍繞其要達到的目的充分展示自己的才能,目的性和針對性較強。而我們的學生在同類文章中,過於看重自己在他人眼中的形象,一味地寫出自己在各方面所取得的成績,獲得的獎項,對於自己的真才實學卻介紹的不夠,體現不出他對勝任某一職位有何優勢和可取之處,其結果必然會在求職的實踐中達不到期望的效果和結果。因此,把寫作放在實用階段來認識,也是需要強化文化意識的。

3.結語

由上所述可以看出,英文寫作是交織着濃厚的社會文化觀念的語言思維活動。寫作課的教學不僅應將知識的傳授和能力的培養結合起來,同樣也蓄含着文化的教學。提高外語寫作質量及書面交際的能力,使語言的交流與思想的表達能更完美地結合起來,應該是我們外語寫作教學的目的。既然我們已認識到能力培養與文化意識相結合的重要性,就應該在教學實踐中,將二者有機地結合起來。(注:帶號的句子是有誤的句子。)