考研英語寫作提分的技巧

考研作文要寫得好得看你造句的能力如何,我們在衝刺階段的時候,需要掌握好提分技巧。小編爲大家精心準備了考研英語寫作提分的方法,歡迎大家前來閱讀。

考研英語寫作提分的技巧

  考研英語寫作三個方法擴充句子技巧

第一種:句首狀語。

句首狀語說的是什麼意思呢?就是說,在你寫完一整句話後,你可以有意識地在這個句子前面加上一個副詞來修飾整句話。那這些副詞有哪些呢?那這裏老師給大家提供一些可以參考的一些副詞,需要同學們要做的就是背過幾個就行了。那這些副詞有哪些呢? Interestingly/unfortunately/undoubtedly/ironically/obviously/Amazingly enough/similarly/likewise/overall/without/just like/Apart from/In spite of/In addition to/Besides

比如說給大家可以先來看一下這句話In addition to the language skills, those volunteers are expected to be patient,helpful,open-minded with a loving heart.

在這句話中,句子的前半部分就加了一個狀語來修飾整個句子,加上這麼一個狀語一方面會對你的字數擴充另一方面還提升了你的語言亮點。

第二種:非限制性定語從句

學過我們寫作課程的同學應該對非限制性定語從句比較熟悉瞭解吧,大家都知道引導非限制性定語從句的有兩個詞一個是as,另一個是which但兩個的用法不一樣,它們的區別在於which引導的非限制性定語從句只能位於被修飾句子的後面;而as引導的非限制性定語從句則可以位於被修飾句子的前面,後面或者中間。

接下來給大家一個綜合的例子比如:As is vividly depicted in the photo, two pictures men are heading forward to travel in the world, which successfully captures our eyes。

在這句話中就很好地體現了As和which的區別;接下來,再給同學們提供一下As在句子中間的例句比如:The second picture, as is analogous to the above,describes that the grown-up daughter is supporting her old mother by her arm now.那在這句話中,就把as引導的非限制性定語從句放在了句子中間。

第三種:插入語

那說到插入語,大家應該都知道它的一個特點就是前後都有逗號,而且將它刪掉之後,句子結構仍然完整。大家自己在寫作文的時候可以有意識地去加一下插入語,但首先你得知道常用的插入語有哪些?比如副詞有frankly,naturally,strangely,obviously......形容詞有true,strange to say, most important of all......介詞短語有in fact,in addition, as a matter of fact或者分詞短語 frankly speaking,generally speaking甚至句型都可以I believe,as I see it, I am sure......接下來給大家舉一個例子Cultural exchange, frankly speaking, could promote the mutual understanding among nations.這句話的意思就是:坦白來講,文化交流可以促進各個國家之間的互相理解。

  考研英語基礎階段四大複習核心

▶複習核心

此階段平均每天學習英語約3小時左右,主要學習內容包括:

1、單詞記憶,每天30分鐘,目標是大綱單詞、常見超綱詞、短語和固定搭配背2遍,見到單詞能反應出其基本義,基本掃清單詞障礙。

2、考研語法學習,每天30分鐘,目標是考研基本語法融會貫通,能靈活運用。

3、閱讀理解,閱讀文章時把握文章主旨信息和框架;初步認識考研閱讀理解題目的特點,注意對文中長難句的分析和基礎詞的引申義的把握。讀懂每篇文章,找到讀懂文章的樂趣和方法,克服畏難情緒;積累和理解各種背景知識;通過做題訓練分析問題和邏輯推理的能力。

4、英語背誦,通過長期背誦英語文章,培養語感,擴充詞彙量,拓展思維及知識面。

基礎好的考生則可以在熟悉語法的基礎上開始做完型和閱讀,找找做題的感覺,以適應不同主題和不同類型的文章。如果非常清楚自己最薄弱的`那項,也可以在這一階段着手彌補。對於作文,在這一階段可不必特意去做,可以記下自己複習中摘抄的好句子或者段落等都可以爲後期的寫作打下基礎。

  考研英語高分必備翻譯小技巧

一、增譯主語

由於表達習慣不同,英文中常有省略主語的現象,在翻譯成漢語時要把它們譯出來。情況一般有以下幾種:

以抽象名詞作主語,而中文的表達習慣則需要把抽象變爲具體;英文中常常會爲了避免重複而多用介詞,中文則不怕重複,一個詞會用上好幾遍;英語中的複數名詞譯爲漢語時,常常加入這些、各種、種種等,要視具體語境情況而定。

He did not give us satisfied answer; this made us angry.

他並沒有給出我們滿意的答覆,這種態度使得我們非常生氣。

There are solutions proposed to solve the public problem.

針對這一公共問題,大家提出了種種解決方案。

二、增譯謂語

同理,需要增譯謂語的情況也時有出現。英語中出現兩個或多個相同謂語時,常常會省略,以使句子不那麼贅餘,而中文中則要譯出來,使其表達更加地道。英文中的介詞短語譯爲中文時往往要增譯動詞,而有些英語中的名詞在譯爲中文時也要加入相應的動詞,使其意義更加完整,表達更加明確。

We went to Xiamen this week, Shenzhen next week.

我們這周去廈門,下週去深圳。

After the party, he has got a very important speech.

參加完聚會後,他還要發表一個重要講話

三、時間狀語的翻譯

1、時間狀語常常可以直接翻譯,一般譯到主句前。

He came in while I was watching TV.

我在看電視的時候他進來了。

They burst into tears suddenly when they heard the sad news.

他們聽到這個悲慘的消息之後突然大哭起來。

2、有的時間狀語從句引導詞除了表示時間以外,還會附帶條件性,所以在翻譯的時候要譯出條件關係。

We can’t take any action until our project is well-prepared.

只有我們的項目做好充分的準備,我們才能採取行動。

四、原因狀語的翻譯

1、英語中的狀語位置較爲靈活,既可以放在主句前也可置於主句後,而中文表達常常遵循“前因後果”的順序,所以在翻譯的時候也要注意調整語序。

We have to choose another day for the hiking, since the weather is very good today.

今天天氣不好,所以我們得另選一天去遠足了。

2、但上述情況也不是絕對的,原因狀語也可放在主句後,這樣也對應了漢語中的結構“之所以…是因爲”。

Practice is valuable because it is the test of the theory.

實踐之所以有價值,因爲它是對理論的檢驗。

五、目的狀語的翻譯

1、總的來說,目的狀語放在主句前翻譯,把說明情況的主句放在後面。

She closed the door gently and stepped out of the room for fear that she should awake him.

爲了不弄醒他,她悄悄關上房門,輕輕地溜了出去。

2、目的狀語也可譯在主句後邊,表示以免、以防、使得、生怕等等。

He came back after work as quickly as possible, lest his mother should worry about him.

他下了班就早早回家了,免得他母親擔心。

六、譯成漢語的主動句

1、一般被動句的主語是無生命的主語,翻譯時常常要將原文主語譯爲漢語中的主語。

When rust is formed, a chemical change has taken place.

當鏽形成的時候,就發生了化學變化。

2、主語賓語顛倒位置

一般英語中當動作主體的詞前加上by時或由介詞短語構成時,那麼在譯文中by後邊的動作主體詞或

該介詞短語中的名次就要充當主語,賓語則是原文中的主語。

Heat and light can be given off by this chemical change.

這種化學反應能夠釋放出光和熱。

3、增加主語

一些被動句在譯爲主動句時要增加一些主語,比如我們、人們、大家等等。

This issue has not been solved.

人們還未解決這一問題。

七、譯成漢語中的無主句

漢語無主句較多,也是我們的思維方式和說話表達習慣等因素有關。很多情況下,我們和處於同一背景生長環境下的人聊天,都不需要說主語,但是對方大多數情況下,都能理解你的意思。

Policies have been made to protect our environment.

已經制定了政策來保護環境。