一篋磨穴硯原文及賞析

原文

一篋磨穴硯原文及賞析

古人有學書於人者,自以爲藝成,辭而去。師曰:“吾有一篋物,不欲付他人,願託置於某山下。”其人受之,因其封題不甚密,乃啓而視之,皆磨穴之硯也,數十枚,方知師夙用者。頓覺羞愧,及反而學,至精其藝。

譯文

古人中有個向別人學習書法的人,自認爲書法已經學成,告辭老師而離開。師父說:“我有一箱東西,不想送給別的'人,希望你安放在某座山下面。”那個人接受了,因爲箱子的封條封得不是很牢,他就打開來看,裏面都是磨出洞的硯臺,有很多枚,(那個人)才知道老師曾經一直用過的(有多少)。那個人頓時覺得十分慚愧,就返回繼續學習,一直學到書法技藝非常精通的地步。

註釋

1、篋:竹箱子。

2、書:書法。

3、於:向。

4、辭:告別。

5、封題:封條與封條上的字。

6、去:離開。

7、付:託付。

8、置:放。

9、受:接受。

10、乃:於是。

11、啓:開啓,打開。

12、視:看

13、穴:穿洞,作爲動詞。屬於詞類活用。

14、至:直到。

15、夙:從前。

16、反:通“返”,返回。

17、方:正。

18、付:給,交付。

19、之:的。

20、至:到。

21、願託置於某山下:希望託你放在某山下。

22、至精其藝:直到使他的技藝精通。

賞析

啓發:學無止境(山外有山,人外有人,樓外有樓),做人要虛心學習,不能自滿。文中的學書法的人到了看到磨穿的硯臺時才悟出了這個道理,但終究爲時不晚。只要知道自己的錯在哪裏要及時改正。