《藍田縣丞廳壁記》的原文及賞析

《藍田縣丞廳壁記》

《藍田縣丞廳壁記》的原文及賞析

原文

丞之職所以貳令,於一邑無所不當問。其下主簿、尉,主簿、尉乃有分職。丞位高而逼,倒以嫌不可否事。文書行,吏抱成案詣丞。卷其前,鉗以左手,右手摘紙尾,雁鶩行以進,平立,睨丞曰:“當署。”丞涉筆佔位署 ,惟謹。目吏,問:“可不可?”吏曰:“得。”則退。不敢略省,漫不知何事。官雖尊,力勢反出主簿、尉下。諺數慢,必曰:“丞。”至以相訾熬。丞之設,豈端使然哉!

博陵崔斯立,種學績文,以蓄其有,泓涵演迤,日大以肆。貞元初,挾其能,戰藝於京師,再進再屈千人。元和初,以前大理評事言得失黜官,再轉而爲丞茲邑。始至,喟然曰:“官無卑,顧材不足塞職。”既噤不得施用。又喟然曰:“丞哉!丞哉!餘不負丞,而丞負餘。”則盡 去牙角,一躡故跡,破崖岸而爲之。”

丞廳故有記,壞陋污水可讀。斯立易桷與瓦,墁治壁悉書前任人名氏。庭有老槐四行,南牆鉅竹千挺,儼立若相持,水 循除鳴。斯立痛掃溉。對樹二鬆,日吟哦其間。有問者,輒對曰:“餘方有公事,子姑去。”考功郎中、知制誥韓愈記。

譯文

縣丞一職是用以輔佐縣令的,對於一縣的政事沒有什麼不應過問。其下是主薄、尉,主薄和尉才各有專職。縣丞的地位高於主薄、尉,逼近縣令,照例爲了避嫌疑而對公事不加可否。在公文發出之前,吏胥懷抱已擬成的案卷,到丞那兒去,捲起前面的內容,用左手夾住,右手摘出紙尾簽名處,象鵝和鴨那樣搖搖擺擺地進來,直立斜視,對縣丞說:“您還要署一下名。”縣丞拿筆望着應由自己署名的'位置,謹慎地簽上名字。擡頭望着小吏,問:“可以了嗎?”小吏說:“就這樣。”然後退下。縣丞不敢稍稍瞭解一下公文的內容,茫然不知道是什麼事情。官位雖較高,實權和勢力反而在主薄、尉之下。民間諺語列舉閒散多餘的官職,一定說到縣丞,甚至把丞作爲相互謾罵的話。設立縣丞一職。難道本意就是如此嗎?

博陵人崔斯立,勤學苦練,以積累學問,他的學問包容宏深,境界廣闊,每天都有長進,並且逐步顯露出來。貞元初年,他懷藏本領,在京城與人較量文藝,兩次得中,兩次折服衆人。元和初年。他任大理評事,因爲上疏論朝政得失而被貶官,經過兩次遷謫,來到這裏做縣丞。剛到時,他嘆息說:“官無大小,只怕自己的能力不能稱職。”在只能閉口無言無所作爲的現實面前,他又感慨地說:“丞啊,丞啊,我沒有對不起丞,丞卻對不起我!”於是完全去掉棱角,一概按照舊例,平平庸庸地去做這縣丞。

縣丞的辦公處原來刻有一篇壁記,但房屋損壞漏水而遭污損,已無法閱讀。崔斯立爲之換椽易瓦,粉刷牆壁,將前任縣丞的名氏全部寫上。庭院裏有老槐四行,南牆有大竹千株,昂首挺立,好象互不相下,水聲汩汩繞庭階而鳴。斯立把廳屋裏外打掃乾淨,種上兩棵相對的松樹,每日在庭中吟詩。有人問他,他就回答說:“我正有公事,您暫請離開這裏。”考功郎中知制誥韓愈記。

賞析

自唐朝以下,朝廷各官署的辦公處所,常常有“壁記”,敘述官署的創置、官秩的確定以及官員的遷授始末等,刻在壁間。後來地方官署也起而效法。寫壁記的目的在於使後任瞭解自己的職責和前任的情況,所以一般都寫得比較平實詳細。韓愈的這篇壁記卻與一般的壁記不同。

藍田縣,唐代屬中道京兆府,今屬陝西西安市。崔斯立於815年(元和十年)任藍田縣丞,當時韓愈任考功郎中兼知制誥,該文即作於此年。全文短小精悍,生動潑辣,意味深長。自“文書行”至“漫不知何事”一段,尤將縣丞的無用描摹得淋漓盡致。