《無家別》原文及賞析

《無家別》

《無家別》原文及賞析

寂寞天寶後,園廬但蒿藜。我裏百餘家,世亂各東西。

存者無消息,死者爲塵泥。賤子因陣敗,歸來尋舊蹊。

久行見空巷,日瘦氣慘悽,但對狐與狸,豎毛怒我啼。

四鄰何所有,一二老寡妻。宿鳥戀本枝,安辭且窮棲。

方春獨荷鋤,日暮還灌畦。縣吏知我至,召令習鼓鞞。

雖從本州役,內顧無所攜。近行止一身,遠去終轉迷。

家鄉既蕩盡,遠近理亦齊。永痛長病母,五年委溝溪。

生我不得力,終身兩酸嘶。人生無家別,何以爲蒸黎。

翻譯

天寶以後,農村寂寞荒涼,家園裏只剩下蒿草蒺藜。我的鄉里百餘戶人家,因世道亂離都各奔東西。活着的沒有消息,死了的已化爲塵土。因爲鄴城兵敗,我回來尋找家鄉的舊路。在村裏走了很久只見空巷,日色無光,一片蕭條悽慘的景象。只能面對着一隻只豎起毛來向我怒號的野鼠狐狸。四鄰還剩些什麼人呢?只有一兩個老寡婦。宿鳥總是留戀着本枝,我也同樣依戀故土,哪能辭鄉而去,且在此地棲宿。正當春季,我扛起鋤頭下田,到了天晚還忙着澆田。縣吏知道我回來了,又徵召我去練習軍中的騎鼓。雖然在本州服役,家裏也沒什麼可帶。近處去,我只有空身一人;遠處去終究也會迷失。家鄉既已一片空蕩,遠近對我來說都是一樣。永遠傷痛我長年生病的母親,死了五年也沒有好好埋葬。她生了我,卻得不到我的服侍,母子二人終身忍受辛酸。人活在世上卻無家可別,這老百姓可怎麼當?

「註釋」

⑴天寶後:指安史之亂以後。開篇是以追敘寫起,追溯無家的原因,引出下文。廬:即居住的`房屋。但,只有,極爲概括也極爲沉痛地傳達出安祿山亂後的悲慘景象:什麼都沒有,唯有一片蒿藜(也就是野草)。

⑵賤子:這位無家者的自謂。陣敗:指鄴城之敗。

⑶日瘦:日光淡薄,杜甫的自創語。

⑷怒我啼:對我發怒且啼叫。寫鄉村的久已荒蕪,野獸猖獗出沒。

⑸這句以“宿鳥”自比,言人皆戀故土,所以即便是困守窮棲,依舊在所不辭。

⑹這句是說他又要被徵去打仗。

⑺攜:即離。無所攜,是說家裏沒有可以告別的人。

⑻這兩句是以能夠服役於本州而自幸。終轉迷:終究是前途迷茫,生死兇吉難料。

⑼齊:齊同。這兩句更進一層,是自傷語。是說家鄉已經一無所有,在本州當兵和在外縣當兵都是一樣。

⑽從天寶十四年安祿山作亂到這一年正是五年。委溝溪:指母親葬在山谷裏。

⑾兩酸嘶:是說母子兩個人都飲恨。酸嘶,失聲痛哭。

⑿蒸黎:指勞動人民。蒸,衆。黎,黑。

賞析

大唐天寶末年的“安史之亂”毫不留情地將李唐王朝這個強盛的王朝從繁榮的巔峯推了下來。連綿的戰火摧毀了黃河上下千百年的文明積澱,大唐盛世如同泥沙隨着浪而。被後世稱爲“詩聖”的杜甫在“安史之亂”的顛沛流離中寫了“寂寞天寶後,園廬但蒿藜。我裏百餘家,世亂各東西”的悲愴詩篇,描繪出了千里江山一片荒涼的哀狀,這就是《無家別》。

《無家別》這首詩是杜甫的“三吏三別”之一,寫於公元759年(乾元二年,安史之亂第四年)三月。當年三月,唐朝六十萬大軍敗於鄴城,國家局勢十分危急。爲了迅速補充兵力,統治者實行了無限制、無章法、慘無人道的拉夫政策(即拉壯丁)。杜甫親眼目睹了這些現象,懷着矛盾、痛苦的心情,寫成“三吏三別”六首詩作。

這次戰爭,與天寶(唐玄宗年號,742~756)年間的窮兵黷武有所不同,它是一種救亡圖存的努力。所以,杜甫一面深刻揭露兵役的黑暗,批判“天地終無情”,一面又不得不擁護這種兵役;他既同情人民的痛苦,又不得不含淚安慰、勸勉那些未成丁的“中男”走上前線。這首《無家別》是“三別”的第三篇。

全詩敘寫了一個鄴城敗後還鄉無家可歸、重又被徵的軍人,通過他的遭遇反映出當時農村的凋敝荒蕪以及戰區人民的悲慘遭遇,對統治者的殘暴、腐朽,進行了有力的鞭撻。全詩情景交融,感人至深。全詩情感雖沉痛悽婉,批駁雖強烈深刻,卻不是一味直陳顯言,而是借景、物、事來寄情抒懷,顯示了感人的藝術魅力。