《世無良貓》原文及賞析

世無良貓

《世無良貓》原文及賞析

清代:樂鈞

某惡鼠,破家求良貓。厭以腥膏,眠以氈(zhān)罽(jì)。貓既飽且安,率不食鼠,甚者與鼠遊戲,鼠以故益暴。某恐,遂不復蓄貓,以爲天下無良貓也。是無貓邪,是不會蓄貓也。

有個人憎恨老鼠,傾盡所有的家財討得一隻好貓。用魚肉餵養,用棉墊、毯子給貓睡。貓已經吃得飽飽的並且過得安安穩穩,大都不捕鼠了,有時貓甚至與老鼠一塊嬉戲,老鼠因此更加兇暴。這人十分生氣,把它趕走,於是再也不在家裏養貓了,認爲這個世界上沒有好貓。

註釋:

1、某:某個人;有一個人。

2、惡:討厭;厭惡。

3、破家:拿出所有的家財。破:傾盡厭:滿足。

4、以:用。腥膏:魚和肥肉。

5、腥:代指鮮魚。

6、膏:肥肉。

7、罽:(罽蒘)古書上說的一種植物,似芹,可食,子大如麥粒。俗稱“鬼麥”。

8、氈罽:氈子和毯子。

9、且:並且。

10、率:大都。

11、故:緣故。

12、益:更加。

13、暴:兇暴。橫行不法。

14、遂:於是;就。

15、逐:驅逐,趕走。

16、蓄:養。

17、以爲:認爲。

賞析

溺愛是不可取的,溫室裏是培養不出棟樑來的.。環境過於安分,就會懶散,不思進取。主人公最後的結果全是他一手造成,他沒有想過安逸會削弱貓的鬥志,他是個只會說貓不好,卻不會反思自己錯在哪裏的人。給人以深思啓示。對人太過遷就會適得其反,對動物也是如此!