侍宴安樂公主新宅應制原文及賞析

原文:

侍宴安樂公主新宅應制原文及賞析

皇家貴主好神仙,別業初開雲漢邊。

山出盡如鳴鳳嶺,池成不讓飲龍川。

妝樓翠幌教春住,舞閣金鋪借日懸。

敬從乘輿來此地,稱觴獻壽樂鈞天。

譯文

皇帝的公主信奉神仙,別墅蓋得直入雲霄。

假山高得像岐山鳴鳳嶺,池塘大得超過渭河。

梳妝用的起居樓裏掛着翠綠帷幔似乎把春色留住了,而舞蹈唱戲的閣樓下襬放着整齊的座椅,金燦燦的,好像把太陽織在了墊子上。

我伴駕同來公主的新宅祝賀,酒宴上大家觥籌交錯,紛紛向皇帝敬酒祝壽,一旁還有樂手演奏着鈞天樂。

皇帝高貴的女兒安樂公主喜歡神仙,新建的別墅座落在銀河邊。庭院的假山完全像鳴鳳嶺,開成的池塘賽過飲龍川。妝樓上翠綠色的簾幕讓春天永駐,舞閣門上金色的鋪首閃耀着光輝像太陽高懸。仕臣恭敬地隨着御駕來到此地,舉杯祝福皇上長壽安康,演奏喜慶的樂曲《鈞天》。

註釋

(1)侍宴:臣子參加皇帝舉行的宴會。

(2)貴主:指唐中宗女兒安樂公主。

(3)別業:別墅。

(4)鳴鳳嶺:山名。在陝西鳳翔縣。

(5)飲龍川:渭水。

(6)翠幌:翠綠色的.簾幕。

(7)鋪:鋪首。用銅做成獸面銜圓環釘在門上。

(8)乘輿[音“餘”]:皇帝的車駕。

(9)稱觴:舉杯。樂:奏樂。鈞天:樂曲名

賞析:

因爲沈佺期伴隨皇帝公主皇子多年,所以他的詩作多是應制詩,形式很華麗,被流放後風格卻也發生過很大變化。沈佺期和宋之問等一幫詩人所作律詩使得這一體裁有了一些固定的格式,所以受到了後人很高的讚譽。

這首詩裏用到了“鳴鳳嶺”和“飲龍川”兩個地名。鳴鳳嶺指陝西鳳翔縣的岐山,因爲傳說中周朝興起前這裏有鳳凰鳴叫而得名。在這首詩裏用來說明公主新宅裏假山的高大,鳳凰也象徵着公主的身份。飲龍川,指渭水,這裏曾是文王最初興起的地方。龍象徵着皇帝的身份。詩裏寫了公主新府邸的大概樣子,寫了園子裏的假山池塘,再寫起居樓,寫戲樓,裏裏外外到也算是寫得周全,然後還寫出皇帝親臨舉行宴會時的場面,有禮有節,作者應該是位有急智的詩人了。尤其是他想到的比喻,既說明了公主府邸的豪華,又暗喻出皇家的氣派和尊貴,唐中宗時期比較繁華的面貌也間接得到了表露,這樣的應制詩,皇帝是一定會很滿意的。但可惜詩裏帶出了的安樂公主的奢侈無度,無意中竟成爲他日後被處決的罪證

“妝樓翠幌教春住,舞閣金鋪借日懸”一句,很是生動,翠綠的帷帳垂下,把明媚的春色留了一段在妝鏡前,戲臺下的椅子上鋪着黃色的墊子,金燦燦的,恍然間好像織進了太陽在上面。上面那句“山出盡如鳴鳳嶺,池成不讓飲龍川”就沒有這一句好,有點生拉硬拽,因爲見過鳴鳳嶺和飲龍川的人到了唐代應該不多了。這首詩儘管辭藻上很華麗了,而且修辭也較爲貼切,但卻給人一種空洞的感覺。這也許是因爲後人沒見過那種場面,但也許是因爲詩人急忙中只求說盡好聽話而沒有用更深意義的說辭。詩人爲了支應皇帝,撿盡了漂亮的詞彙,沒想到這位公主後來怨恨這首作品寫得太華麗了,他反而因此丟了性命。

這樣一首煌煌氣派的應制詩,竟枉送了沈佺期的性命,而跋扈虛僞的安樂公主最後也落得個死於非命的結果。