書陸放翁詩卷後原文及賞析

原文:

書陸放翁詩卷後原文及賞析

天寶詩人詩有史,杜鵑再拜淚如水。

龜堂一老旗鼓雄,勁氣往往摩其壘。

輕裘駿馬成都花,冰甌雪碗建溪茶。

承平麾節半海宇,歸來鏡曲盟鷗沙。

詩墨淋漓不負酒,但恨未飲月氏首。

牀頭孤劍空有聲,坐看中原落人手。

青山一髮愁濛濛,干戈況滿天南東。

來孫卻見九州同,家祭如何告乃翁!

譯文

天寶間的詩人杜甫,他的詩就是一部歷史;他對着杜鵑鳥再次下拜,有感於國破民困,淚下如涓涓泉水。

龜堂老人陸游與杜甫旗鼓相當,所作詩有剛強正直的氣概,直迫近杜甫的詩壘。

他穿着輕裘,騎着駿馬,賞遍了成都城中的名花;又持着透明潔白的.茶杯,在建溪品嚐着名茶。

天下太平,宦遊的足跡到過國中的一半;辭官歸來,隱居鑑湖,與白鷗爲盟,度過了晚歲年華。

喝醉了酒隨意揮灑,作出了高超的詩篇上萬首;平生最大的遺憾,就是沒能投身戰場,親手斬下敵酋的頭。

牀頭掛着的寶劍白白地發出鏗然聲響,他只能眼睜睜看着中原大好河山落在敵手。

遠遠的青山如同一線,籠罩着濛濛哀怨;祖國的東南一帶也燃燒着戰火,恢復的大業已經成空。

陸游啊,你的後輩雖然見到了九州一統,可統治者是胡虜,在家祭時怎麼開口稟告你這泉下的老翁?

註釋

天寶詩人:指杜甫。杜甫身歷天寶年間安史之亂,所作有“詩史”之稱。其作《杜鵑》詩,有“我見常再拜”,“淚下如迸泉”語。

龜堂:陸游家堂名,他晚年即自號龜堂。

勁氣:指剛強正直的氣概。

摩其壘:迫近他的堡壘。

冰甌雪碗:透明潔白的茶杯。

建溪:在福建,是產茶區。

承平:治平相承;太平。

麾(huī)節:旌旗與符節。此指做官。

海宇:指海內、宇內。謂國境以內之地。

鏡曲:鏡湖邊。鏡湖在陸游家鄉紹興。

盟鷗沙:與鷗鳥爲友,指過隱居生活。

不負酒:沒有辜負美酒。指喝了酒作出好詩。

月氏(ròuzhī):古西域國名。《漢書·張騫傳》載匈奴破月氏國,把國王的頭做飲器。此以月氏代指金國。

天南東:即東南天。

來孫:玄孫之子,泛指後代。

賞析

有宋一朝,外患頻仍,南渡之後,更是國事日非,風雨飄搖。祥興二年(公元1279年),在元兵追擊下,崖山一戰,南宋全軍覆沒,陸秀夫抱八歲幼帝趙昺投海,南宋遂亡。南宋詩壇經受着時代悽風苦雨的洗禮。愛國詩人面對亡國的奇恥大辱,痛心疾首,扼腕捶胸,譜寫了一曲曲或慷慨激昂,沉鬱哀切的詩篇。愛國主義成了南宋詩歌最深刻、最動人、最光輝的主題。它不僅在陸游、文天祥等詩壇巨搫的創作中有着強烈的表現,而且在宋亡以後詩多遺民詩人的篇什中也有着鮮明的反映。林景熙這首《書陸放翁詩卷後》就是其中一首臉炙人口的絕唱。