e commercial transactions are aboveboard.
(誤譯)這些商業交易是在船上進行的。
(正譯)這些商業交易是光明磊落的。
n is absent in Shanghai.
(誤譯)科林現在不在上海。
(正譯)克林去上海了,不在這裏。
3.I only use Accent for soup.
(誤譯)我只須強調做湯。
(正譯)我只在做湯時加味精。
should call him Adam.
(誤譯)我們應該把他叫做亞當。
(正譯)我們應該叫他的名字。
a can sing after a fashion.
(誤譯)唐納能唱時代歌曲。
(正譯)唐納多少能唱一些歌。
opinion is all my eye.
(誤譯)她的主張也完全是我的觀點。
(正譯)她的主張是胡說八道。
ate all of six fruit cakes.
(誤譯)貝絲吃光了所有的'六塊水果蛋糕。
(正譯)貝絲足足吃了六塊蛋糕。
the world and his wife were so kind to Marlin.
(誤譯)全世界和他的妻子都對馬林這麼好。
(正譯)人人都對馬林這麼好。
. Smith is an American China trader.
(誤譯)史密斯先生是一個美籍華裔商人。
(正譯)史密斯先生是一個做對華貿易的美國商人。
e youths are full of animal spirits.
(誤譯)這些年輕人充滿動物精神。
(正譯)這些年輕人充滿活力。
is discussing anything under the sun with Paula.
(誤譯)吉姆和葆拉在陽光下討論問題。
(正譯)吉姆與葆拉海闊天空,無所不談。
3 is Merry like April weather?
(誤譯)爲什麼梅里好像四月天氣?
(正譯)爲什麼梅里喜怒無常?