鷓鴣原文及賞析(經典)

鷓鴣原文及賞析1

原文:

鷓鴣原文及賞析(經典)

背立盈盈故作羞,手挼梅蕊打肩頭。欲將離恨尋郎說,待得郎來恨卻休。

雲淡淡,水悠悠。一聲橫笛鎖空樓。何時共泛春溪月,斷岸垂楊一葉舟。

註釋:

①盈盈:美好貌。此指女子之風姿、儀態的美妙動人。《古詩十九首》之二:“盈盈樓上女,皎皎當窗牖。”

②手挼(ruó}:用手揉弄。

③鎖空樓:謂笛聲縈繞在空寂的樓閣中。鎖,形容笛聲不絕,彷彿凝滯在樓中。

翻譯:

女子背向着盈盈而立,故意作出含羞的姿態,手中揉搓着梅花的花蕊,任其打落在肩頭。想要找到她的郎君,將離別的愁怨向他訴說,等到郎君歸來,她的愁怨卻消散無蹤。

雲安靜漂浮,水閒適流動,一聲橫笛的笛音幽怨空靈,鎖住那寂寞的空樓。想着何時才能在春溪的明月下共同泛舟,卻只能望着斷掉的堤岸邊,低垂的.楊柳下,那一葉孤舟。

賞析:

這首小詞是借女子的形象和心態抒寫“離恨”的,全用白描,不假雕飾,極樸素,極清麗,幾類小曲。上片追憶往日的幽會,刻畫女子嬌慎佯羞的形象,酷似李煜詞“繡牀斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾”(《一斛珠》)所描繪的情景。下片寫眼見耳聞之景,淡淡之雲與悠悠之水,伴和着耳畔的笛聲,更烘托出離恨的悽苦。結句虛筆出之,勾畫了一幅月夜春泛的美妙的圖畫,以此虛設之景,進一步抒發了離恨的心曲。

鷓鴣原文及賞析2

綠橘梢頭幾點春。似留香蕊送行人。城朝紫鳳朝天路,十二重城五碧雲。

歌漸咽,酒初醺。盡將紅淚溼湘裙。贛江西畔從今日,城月清風憶使君。

譯文

綠橘梢頭尚有橘花未謝,好像要留下香蕊來送別行人。君要官職高升,城天就要進京朝拜皇上。升官進京是天祥人瑞的好事。

歌聲漸漸沙啞,喝了點小酒微微有點醉。感到悲傷,就盡情哭泣,任憑紅色的淚水滴溼了黃色的衣裙。贛江西邊從今天開始,城月與清風就在回憶着使君。

註釋

鷓鴣天:詞牌名。又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”。雙調,五十五字,上、下片各三平韻。

紫鳳:紫色鳳凰。喻指非凡的人品。朝天:朝見帝王。

十二重城:意即十二樓城。五碧雲:五色彩雲之意,多用以喻宮闕。

贛(gàn)江:江西省最大河流,注入鄱陽湖,長江中游重要支流。

城月清風:二者爲自然界清高之物,其所憶念者自必爲不俗之人。

賞析

從詞意看,贛州太守任滿回京,作者令營妓歡歌以送,而此詞便是作者在離筵席上所作。綠橘開花表城時間是在春末夏初,行人即後文的'“使君”。

創作背景

這是描寫一個歌女送“使君”進京情景的作品。開篇點城時間是在春末,本是橘樹花朵還未盡謝的自然現象,在送別人的眼中卻彷彿橘樹也有人的心意,刻意地留幾朵花以挽留將要遠行的人。接下去點城“使君”是要去往京城,且前程似錦,暗示“使君”是一定要走的,又進一步顯出送別人的複雜心情,一方面她是爲“使君”高興的,也希望他能有個好前程;另一方面也確實不捨得讓他遠離自己。

下片寫餞行宴上,衆人灑淚而別。因爲難過,歌終於唱不下去了。有心事導致小酌幾杯便有了醉意,大家終於剋制不住自己的情緒,女子哭得淚水打溼了裙子。結尾二句表城心跡,將不會忘記“使君”,而那深深的思念,連贛江西畔的城月清風也會被沾染上的。

全詞借景物抒情,又描繪出一幅美麗的江邊送別圖,情景交融,感人至深。

晏幾道

晏幾道(1038年5月29日—1110年),北宋著名詞人。字叔原,號小山,撫州臨川文港沙河(今屬江西省南昌市進賢縣)人。晏殊第七子。歷任潁昌府許田鎮監、乾寧軍通判、開封府判官等。性孤傲,中年家境中落。與其父晏殊合稱“二晏”。詞風似父而造詣過之。工於言情,其小令語言清麗,感情深摯,尤負盛名。表達情感直率。多寫愛情生活,是婉約派的重要作家。有《小山詞》留世。

鷓鴣原文及賞析3

鷓鴣天·懷王道甫

落魄行歌記昔遊。頭顱如許尚何求。

心肝吐盡無餘事,口腹安然豈遠謀。

才怕暑,又傷秋。天涯夢斷有書不。

大都眼孔新來淺,羨爾微官作計周。

賞析/鑑賞

【註釋】:

王自中,字道甫,《宋史》本傳說他“少負奇氣,自立崖岸 ”,故陳亮自青少年時代即以氣類相近而與他結爲劉琨祖逖之交。然而,王自中登第後,由於長期屈原微職,夙志漸灰,兩人的晚節末路,遂不免異向。因此,陳亮在這首懷念之詞中,便對他提出了語重心長的責問與諷刺。

這首詞語言雖較其他篇目委婉,但其中一種剛直憤激之氣,卻已活脫脫地展露在讀者面前,仍不失龍的本色,從而使得這首獨具一格的小詞合成爲他詞作中的代表作。

首先,作者回憶昔日從遊之樂。當時,他們二人雖同處於窮困潦倒的境地,但志在恢復 ,意氣豪邁,攜手行歌,視人間富貴如無物。這是多麼值得留戀的往事!然而 ,“頭顱如許尚何求 ?”意指光明荏苒,青春易逝,轉眼頭白,年已老大,今日尚復何求?這雖是陳亮自述衷曲,但既是對王自中說的,則其意即認爲二人昔日誌同道合 ,今天仍應採取同樣的態度,堅持到底,不該易志變節,隨俗浮沉 。“心肝吐盡無餘事,口腹安然豈遠謀 !”正是說自己多年來,屢次上書,披肝瀝膽,力陳救國大計,說盡了心中欲吐之言,雖不見納,無以自效,但總算盡了自己的心,再也沒有別的什麼事值得掛念的。至於衣食溫飽,那是很容易滿足的 ,何須爲此而長計遠謀,到處奔波呢?這確是陳亮的真實思想。《宋史·陳亮傳》載:“書既上,帝欲官之,亮笑曰:‘吾欲爲社稷開數百年之基,寧用以博一官乎!’亟渡江而歸。”他是心口如一,言行一致的. 。他將自己的這種心情剖析給舊友王自中,無疑是藉以反襯這位老友今日汲汲於利祿之可鄙。這裏表面是自述胸臆,而實則意在責問對方,冀其有所醒悟。

下片仍承上意,卻不直接指責對方,轉而先說老友久別,幾歷春秋,相思相憶,書信罕通,但是友情還是時縈懷抱的。爲什麼近來會時時想念你呢?自問自答道:“大都眼孔新來淺,羨爾微官作計周!”不無諷刺地說:大約近來我竟爾目光短淺了,也羨慕起你雖官位卑微,卻善於爲自己謀畫了。這既是正話反說,又是借己責人。正因爲作者在上片中明明說自己主張“ 口腹安然豈遠謀”,認爲大丈夫應當盡瘁國事,不要爲自身溫飽縈心,這裏卻又說自己忽然羨慕起對方“微官作計周”了,這當然不是作者的本意,而其本意只在於責怪對方新來“眼孔淺” ,爲了那“微官”而“作計周”罷了。這裏既有爲王道甫懷才不遇、長期官微位卑的處境抱不平,又對他背棄理想,只顧爲自身的溫飽處心積慮而深表失望和惋惜。這種對友人交織着愛與恨的感情,正是這個慣以嚴肅態度對待人生的政治家特有的、建立在原則基礎上的深厚友情。

古人懷舊之作,通常好用稱讚的口吻表達對朋友的思念,這是符合普通人的情理的,因爲在人們記憶中留下深刻印象的往往是這個人認爲最美好也最值得回憶留戀的東西。陳亮的這首詞,也是表達對老朋友懷念之情的抒情詩詞,但他卻一反古人懷友詩詞的傳統寫法,不落俗套,開門見山地運用嘲諷的筆調令人意想不到地表達對知心朋友的批評意見。這確實是一種獨具一格,使讀者得到料想不到的志趣。但仔細回味,卻又覺得作者情深意切,發自肺腑。

鷓鴣原文及賞析4

只近浮名不近情。且看不飲更何成。三杯漸覺紛華遠,一斗都澆塊磊平。

醒復醉,醉還醒。靈均憔悴可憐生。《離騷》讀殺渾無味,好個詩家阮步兵!

翻譯

只追求世間的功名利祿而不近酒的人,就算他不喝酒,也未必能有什麼成就!我喝了三杯後,漸漸地就覺得遠離了塵世;喝光了一斗,更覺得把心頭的不平都給澆沒了!

我酒醒了又喝醉,喝醉了卻又醒。屈原說自己“衆人皆醉我獨醒”,可真讓人覺得憔悴可憐!他的《離騷》,讀來讀去也沒什麼意思,還是像愛酒的詩人阮籍那樣痛飲美酒圖一醉,纔算是最好!

註釋

情:人情,指好飲乃人之常情。

紛華:紛擾的塵世浮華。

塊磊:即城壘,胸中的抑鬱不平。

靈均:屈原的字。

讀殺:讀完。

阮步兵:魏晉之間的著名詩人。

賞析

這是一首借酒澆愁感慨激憤的小詞,蓋作於金源滅亡前後。當時,元好問作爲金源孤臣孽子,鼎鑊餘生,棲遲零落,滿腹悲憤,無以自吐,不得不借酒澆愁,在醉鄉中求得片刻排解。這首詞就是在這種背景和心境下產生的。

詞的上片四句,表述了兩層意思。前兩句以議論起筆,爲一層,是說只近浮名而不飲酒,也未必有其成就。“浮名”即虛名,多指功名榮祿。元好問在金亡前後,憂國憂民,悲憤填膺,既無力挽狂瀾於既倒,乃盡棄“浮名”,沉湎面於醉鄉。其《飲酒詩》說:“去古日已遠,百僞無一真。獨餘醉鄉地,中有羲皇淳。聖教難爲功,乃見酒力神。”《後飲酒》詩又說:“酒中有勝地,名流所同歸。人若不解飲,俗病從何醫”,因而稱酒爲“天生至神物”。此詞上片第二層意思,便是對酒的功效的讚頌:“三杯漸覺紛華遠,一斗都澆塊磊平。”“紛華”,指世俗紅塵。詞人說,三杯之後,便覺遠離塵世。然後再用“一斗”句遞進一層,強表現酒的作用和自己對酒的需要。“塊磊”,指鬱結於胸中的悲憤、愁悶。詞人說,用這種特大的酒杯盛酒,全部“澆”入胸中,才能使胸中的鬱憤平復,也就是說,在大醉之後,才能暫時忘憂,而求得解脫。詞人就是要在這種“醒復醉,醉還醒”即不斷澆着酒的情況下,才能在那個世上生存。“靈均”以下三句,將屈原對比,就醉與醒,飲與不飲立意,從而將滿腹悲憤,更轉深一層。“靈均”即屈原;“憔悴”、“可憐”,暗釦上片“且看”句意。《楚辭。漁父》說,“屈原既放,遊於江潭,行吟澤畔,顏色憔悴,形容枯槁”。但屈原卻不去飲酒,仍是“衆人皆醉我獨醒”。以其獨醒,悲憤太深,以致憔悴可憐。這裏詞人對屈原顯然也是同情的,但對其雖獨醒而無成,反而落得憔悴可憐,則略有薄責之意。

因而對其《離騷》,儘管“讀殺”,也總覺得全然無味了。“渾無味”,並非真的指斥《離騷》無味,而是因其太清醒、太悲憤,在詞人極其悲痛的'情況下,這樣的作品讀來只能引起更大的悲憤;而詞人的目的,不是借《離騷》以寄悲憤,而是要從悲憤中解脫出來,這個目的,是“讀殺”《離騷》也不能達到的。“何以解憂?唯有杜康!”所以只有飲酒了(像阮步兵那樣)。以“好個詩家”獨贊阮步兵,顯然,詞人在屈阮對比亦即醒醉對比之中,決然選中了後者,詞人也走了阮步兵的道路。

創作背景

這是一首借酒澆愁、感慨激憤的小詞,蓋作於金滅亡前後。當時,元好問作爲金孤臣孽子,鼎鑊餘生,棲遲零落,滿腹悲憤,無以自吐,不得不借酒澆愁,在醉鄉中求得片刻排解。這首詞就是在這種背景和心境下產生的。

鷓鴣原文及賞析5

鷓鴣天·家住蒼煙落照

陸游〔宋代〕

家住蒼煙落照間,絲毫塵事不相關。斟殘玉瀣行穿竹,卷罷《黃庭》臥看山。

貪嘯傲,任衰殘,不妨隨處一開顏。元知造物心腸別,老卻英雄似等閒!

譯文

我家住在有着蒼茫如煙的雲氣和夕陽玉照的鄉間,與世上的事情毫不相關。喝完了玉瀣就散步穿過了竹林;看完了《黃庭》就躺下來觀賞山中美景。貪圖的是任意放縱,蔑視世俗的生活,任憑自己在這種無拘無束的生活中衰老,別妨礙自己的處處開心,本來就知道上天另有一種心腸,就是使英雄無所作爲地衰老就像是對待平常是一樣。

註釋

玉瀣(xiè):美酒。

《黃庭》:道家經典著作,論養生之道。

嘯傲:放歌長嘯,傲然自得。

元:通假字,同“原”,本來。

賞析

劉克莊《後村詩話續集句把陸游的詞分爲者類:“其激昂慷慨者,稼軒不能過;飄逸高妙者,“陳簡齋、朱希真相頡頏;流麗綿密者,欲出晏叔原、賀方回之上。”這首《鷓鴣天句可以算是陸游飄逸高妙一類一品中的代表一之一。

上闋開頭二句:“家住蒼煙落照間,絲毫塵事不相關。”把自己所居住的環境寫得是如此的優美而又純淨。“蒼煙落照”四字,不禁讓人聯想起陶淵明《歸園田居句其一“藹藹遠人村,依依墟里煙”的意境,一經諷誦便難以忘懷。“蒼煙”猶青煙,字面已包含着一者的感情色彩。“落照”這個詞裏雖然沒有表示顏色的`字,但也有色彩暗含其中,引起讀者的多種的聯想。詞人以“蒼煙落照”四字點綴自己居處的環境,意在“齷齪的仕途一鮮明的對比。所以在第二句中就直接點明住在這裏“塵事毫不相關,可以一塵不染,安心地過着隱居的生活。這也正是陶淵明《歸園田居句裏“戶庭無塵雜,虛室有餘閒”的體現。

者、四句對仗工穩:“斟殘玉瀣行穿竹,卷罷《黃庭句臥看山。”“玉瀣”是一種美酒的名稱,明人馮時化在《酒史句捲上寫有:“隋煬帝造玉瀣酒,十年不敗。”陸游在詩中也不止一次寫到過這種酒。“黃庭”是道經的名稱,《雲笈七籤句胡《黃庭內景經句、《黃庭外景經句、《黃庭遁甲緣身經句,都是道家談論養生之道的書這兩句的大意是說:喝完了玉瀣就散步穿過了竹林;看完了《黃庭句就躺下來觀賞山中美景。一二句寫居處環境的優美,者四句寫自己生活的閒適,體現了一者愜意的生活。陸游讀的《黃庭經句是卷軸裝,所以邊讀邊卷,“卷罷黃庭”就是看完了一卷的意思。

下闋開頭:“貪嘯傲,任衰殘,不妨隨處一開顏。”“嘯傲”,指一者歌詠自得,形容曠情而不受拘束的樣子。不單是陸詩用了“嘯傲”此詞,其他詩人也經常用此詞,比如郭璞《遊仙詩句:“嘯傲遺世羅,縱情在獨往。”陶淵明《飲酒句其七:“嘯傲東軒下,聊復得此生。”詞人說自己貪戀這種曠達的生活情趣,任憑終老田園;隨處都能見到使自己高興的事物,何不隨遇而安呢?這幾句可以說是曠達到極點也消沉到了極點,可是末尾兩句陡然一轉:“元知造物心腸別,老卻英雄似等閒。”這兩句可以說是對以上所寫的自己的處境一出了解釋。詞人說原先就已知道造物者無情(他的心腸“常人不同),它白白地讓英雄衰老死去卻等閒視之。這難道不是在怨天嗎?但同時也是在抱怨南宋統治者無心恢復中原,以致使自己英雄無用武之地。

據夏承燾、吳熊和《情翁詞編年箋註句中講到,南宋乾道二年陸游四十二歲,以言官彈劾謂其“交結臺諫,鼓唱是非,力說張浚用兵”,免隆興通判,始卜居鏡湖之者山。這首詞和其他兩首《鷓鴣天句(兩首開頭句分別爲:插腳紅塵已是顛、懶向青門學種瓜),都是這時候寫下的。詞中雖極寫隱居之閒適,但那股抑鬱不平之氣仍然按捺不住,在篇末終於流露出來。也正因爲有詞人那番超脫塵世的表白,所以篇末的兩句就尤其顯得冷雋。

陸游

陸游(1125年11月13日-1210年1月26日),字務觀,號放翁,漢族,越州山陰(今浙江紹興)人,尚書右丞陸佃之孫,南宋文學家、史學家、愛國詩人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時即深受家庭愛國思想的薰陶。宋高宗時,參加禮部考試,因受宰臣秦檜排斥而仕途不暢。孝宗時賜進士出身。中年入蜀,投身軍旅生活。嘉泰二年(1202年),宋寧宗詔陸游入京,主持編修孝宗、光宗《兩朝實錄》和《三朝史》,官至寶章閣待制。晚年退居家鄉。創作詩歌今存九千多首,內容極爲豐富。著有《劍南詩稿》、《渭南文集》、《南唐書》、《老學庵筆記》等。

鷓鴣原文及賞析6

楓落河梁野水秋。淡煙衰草接郊丘。醉眠小塢黃茅店,夢倚高城赤葉樓。

天杳杳,路悠悠。鈿箏歌扇等閒休。灞橋楊柳年年恨,鴛浦芙蓉葉葉愁。

賞析

此詞寫秋景,抒離情。上片寫秋風落葉,淡煙衰草,醉眠小店,夢倚高樓。下片寫

離別之後,天遠路遙,鈿箏歌扇,早已捐棄。惟見灞橋楊柳,年年牽恨,鴛浦芙蕖,葉

葉含愁。

全詞情景交融,委婉含蓄。詞中佳句深得唐人妙處,爲宋詞中罕見之作。

--------------------

作者秋月裏在一座荒村野店生髮的客途別恨和懷人之情。全詞言短意長,含蓄有味,寫景言情,皆臻佳境;且格律工細,語言醇雅,堪稱小令中的佳作。兩句 ,寫旅途上所見的秋郊景色 :楓葉已經凋落,站在河橋上一望 ,野水退落,呈現出秋的寂寥。

這兩句,準確而傳神地抓住最能表現秋月黃昏郊原景色的典型化物象,富有立體感地描繪出一幅旅人眼中的秋色圖景,渲染出秋的寥廓與蒼涼、蕭瑟。

以下兩句轉寫山野客店“塢”是四面高而中央低的山間村落 ,“黃茅店”是茅草蓋的客店。這樣的環境最容易引起羈旅愁懷借酒澆愁愁更愁的'主人公醉倒在客店中。不知不覺,他進入了夢鄉,夢見自己身在城裏的一座高樓上 。“高城 ”指大城市,“赤葉樓”是周圍種了楓、槭類樹木的樓。根據詞的傳統表達習慣 ,可判斷“ 赤葉樓 ”與綺情有關。“紅樓”、“青樓 ”之爲歌妓所居,有五代、北宋的大量詞作爲證;夢中去尋找樓中的情人,晏幾道就有很多類似的描寫:“ 夢魂慣得無拘檢,又踏楊花過謝橋 ”(《鷓鴣天》)是最著名的一例。此二句,對仗精工,聲律和諧,虛實相生,對比鮮明,意境悽美,給讀者以充分的想象餘地和無窮的回味,藝術表現技巧頗爲高超。

下片好夢難留的悵恨,將愁腸恨緒表現得百轉千回。“天杳杳,路悠悠”,這是作者醒來之後,想象明天踏上征途的情況:天是這樣的遙遠,路是這樣的悠長,走着走着,離開心愛的人,也就越來越遠了。於是他想到“ 鈿箏歌扇等閒休”,在那位佳人身邊享受“鈿箏歌扇”的生活,已經結束了。“鈿箏”指秦樂,“歌扇”指唱曲,顯然都是那位歌女的當行技藝。這裏包括許許多多兩情繾綣的往事,寄寓着詞人深沉的身世感慨。

結尾兩句抒寫別恨和遲暮之感。漢人送別,在灞橋折柳,故“灞橋楊柳”即代指離別。“年年恨”,是說離別的頻繁 。詞人浪跡天涯,到處播下相思情種,離別於他自然是時有發生的了 。“鴛浦芙蓉”句,化用賀鑄《踏莎行》中“楊柳回塘,鴛鴦別浦。綠萍漲斷蓮舟路 。斷無蜂蝶慕幽香,紅衣脫盡芳心苦。”句意,言浦中的綠荷於“紅衣脫盡”(即繁花凋落)後,再沒有“蜂蝶”來依慕(即無人垂顧)了。此二句以精美工整的對仗 ,借物言情,表達了詞人哀嘆流年、自傷遲暮的深沉悲慨。

鷓鴣原文及賞析7

原文:

鷓鴣天·酬孝峙

清代:錢繼章

發短髯長眉有棱,病容突兀怪於僧。霜侵雨打尋常事,彷彿終南石裏藤。

閒倚杖,戲臨罾。折腰久矣謝無能。薰風未解池亭暑,捧出新詞字字冰。

譯文:

發短髯長眉有棱,病容突兀怪於僧。霜侵雨打尋常事,彷彿終南石裏藤。

此人頭髮很短,鬍鬚很長,眉毛突起棱角分明,病後容顏消瘦,顴骨高聳,比那光頭垂眉、閉目參禪的和尚還怪模怪樣。而他好似終南山石縫中生長出來的一根蔓延的青藤,任憑嚴霜侵襲、暴雨擊打,都等閒視之。

閒倚杖,戲臨罾。折腰久矣謝無能。薰風未解池亭暑,捧出新詞字字冰。

他時而輕拄手杖閒適漫步,時而在水邊撒網捕魚消遣光陰。爲官多年,要他再出任官職,他以沒有能力爲藉口推辭了。陣陣炎熱的東南風沒有消解池亭中暑氣,而他新作的詞卻字字像冰一般清冷。

註釋:

發短髯(rán)長眉有棱,病容突兀(wù)怪於僧。霜侵雨打尋常事,彷彿終南石裏藤。

鷓鴣天:詞牌名,又名“思佳客”、“半死桐”、“思越人”、“醉梅花”,雙調,五十五字,上、下片各三平韻。孝峙(zhì):即王屋,其字孝峙,明末文學家。發短:剃短髮。髯:鬍鬚。眉有棱:眉毛突起而棱角分明。棱,物體表面的條狀突起棱角。這裏形容眉毛突起。病容突兀:言病後容顏消瘦,顴骨高聳。突兀,高聳,指顴骨凸起。怪於僧:連和尚都不如。清初,許多士人遁入佛門,不與統治者合作。尋常:經常,平時。霜侵雨打:指政治和仕途上的坎坷如同雨雪風霜。終南:終南山,在今西安市南。

閒倚杖,戲臨罾(zēng)。折腰久矣謝無能。薰風未解池亭暑,捧出新詞字字冰。

臨罾:指水邊網魚。罾,有支架的魚網。折腰:指出任官職,用東晉文學家陶淵明“不爲五斗米折腰”而辭官歸隱的典故。謝無能:推辭說沒有能力承擔。謝,推辭,拒絕。薰風:和風,指東南風或南風。字字冰:字字像冰一般清冷。

賞析:

此詞描繪着一位愛國詞人的肖像上片起句以“發短”而起,不但具有很強的時代感,而且暗示了主人公不屈的性格。同時,詞人以“髯長”反襯了“發短”,並藉此描繪了漢族男子傳統的壯美風度和瀟灑氣概。“眉有棱”表面是在寫眉毛,實則通過棱棱眉毛暗示眼睛炯炯眼神。到此,一位頭髮很短、鬍鬚很長、眉毛高聳、怒目睜睜的形象躍然紙上。“病容突兀怪於僧。”這是描寫主人公的容顏衰弱,暗示了主人公難以訴說的複雜情感。

接着的“霜侵雨打尋常事,彷彿終南石裏藤”化用陶淵明“採菊東籬下,悠然見南山”意,暗含了“隱居”之意。上片結尾,詞人通過有着很強的生命力的“石裏藤”一任“霜侵雨打”而表現出“尋常事”,暗示了主人公內心的堅強。前兩句是主人公面容表象的大特寫鏡頭,充分顯示其怪異;後兩句則是主人公心態意象的比擬式描摹,着力傳達其堅強。

下片以閒遊、戲釣的飄逸氣度,通過清峻自立的形象,進一步申足了上片遺世獨立、傲岸不羈的個性,同時自然地生髮爲“折腰久矣謝無能”的詞意。首先,詞人描寫了主人公不爲官的閒遊,戲釣的愜意。接着說“折腰久矣謝無能”,通過暗用東晉陶淵明“採菊東籬下,悠然見南山”和“不爲五斗米折腰”的語典表現出主人公堅決不與清朝統治者合作的氣節。

接着借“薰風未解池亭署”來暗示了當時的社會環境的險惡,借“字字冰”暗示主人公內心的淒涼。其中,“薰風”跟上片“霜侵”詞意前後呼應,共同渲染着象徵着殘酷苦澀的社會現實,同時也反激着、映襯着主人公骨骼硬、心意冷,不畏險惡,不屑於清政府籠絡漢族士子的'高官厚爵,寧可隱居深山窮壤、苦熬櫛風淋沐雨的悽楚生活,卻始終錚錚然清峻自立的高兀形象。

此詞上片通過描寫外貌,突出了主人公病態怪異形象,表現了他堅忍不拔的性格特點;下片以閒遊、戲釣的飄逸氣度,進一步表現了主人公遺世獨立、傲岸不羈的品格,映襯出主人公清峻自立的高兀形象。全詞用典貼切,形象鮮明,由風貌到氣質,層層推進,步步深入,以簡潔勁拔的白描手法,絲絲入扣地熔鑄出主人公的立體塑像。

鷓鴣原文及賞析8

鷓鴣天·鵝湖寺道中

宋代 辛棄疾

一榻清風殿影涼,涓涓流水響迴廊。千章雲木鉤輈叫,十里溪風x稏香。

衝急雨,趁斜陽,山園細路轉微茫。倦途卻被行人笑:只爲林泉有底忙!

譯文

牀榻設在殿堂的陰影下,清風吹來,涼颼颼的十分舒爽,長長的迴廊裏,響着淙淙的流水聲。附近的山上,樹木蕭森,雲氣繚繞,傳來了鷓鴣的啼叫,山下,清溪瀲灩,稻浪翻滾,隨風飄散着穀子的香味。

日落時分,忽然來了一陣急雨,爲趕歸程,只好冒雨而行,山村園圃之間的小路,在雨中變得迷茫難辨了。路上的行人看見我們疲於奔命的模樣,都相視而笑:爲着遊山玩水,竟弄得這樣狼狽匆忙!

註釋

鵝湖寺:鵝湖寺在鵝湖山,鉛山縣城河口鎮東南。山勢逶迤,山巔三峯挺峙,沖霄凌漢。山中怪石犖确,林深澗幽,泉瀑鳴唱,風光如畫。據說山上原有湖,多生荷,名荷湖,東晉人龔氏居山養鵝,更名鵝湖。山麓有唐大曆時大義智孚禪師所建仁壽院,宋時稱鵝湖寺。《鉛山縣誌》:“鵝湖山在縣東北,週迴四十餘里。其影入於縣南西湖,諸峯聯絡,若獅象犀猊,最高者峯頂三峯挺秀。”

一榻清風:蘇軾《佛日山榮長老方丈五絕》:“食罷茶甌未要深,清風一榻抵千金。”

章:通“橦”,大木材。雲木:凌雲之樹木。鉤輈(gōu zhōu):鷓鴣嗚叫聲。

x稏(bà yà):生長於江南的一種稻子。杜牧《郡齋獨酌》:“x稏百頃稻,西風吹半黃。”

微茫:隱約模糊。

有底忙:如此匆忙。蘇軾《大風留金山兩日》:“細思城市有底忙,卻笑蛟龍爲誰怒。”“底”:如此、如許。

創作背景

此詞約作於南宋淳熙十四年(1187年),詞人時年四十七歲,退居信州帶湖。因爲鵝湖是鉛山最著名的.風景點,乾道間朱熹、陸九淵兄弟及呂祖謙曾在這裏集會討論學術,所以詞人深爲這裏的風光所吸引,於是在夏季獨自一人來訪鵝湖寺,在前往鵝湖寺的途中作了這首詞。

賞析

上片描寫的是鵝湖寺內外的景色,先寫寺內,再寫寺外,顯出詞人的安閒和愜意。清風吹來,殿堂之中特別涼爽,寺廟旁邊泉水叮咚,令人心曠神怡。寺外有千株高大的樹木,樹木中有鷓鴣的叫聲,山下有十里稻香,景色由近而遠。後二句以“鳥鳴”、“稻香”相對,不僅詞性兩兩相對,還運用了數字對:“千章”、“十里”,疊韻對:“鉤輈”、“x稏”。疊韻對仗,十分工穩。

下片描寫的是回家途中的情景,語意輕快詼諧,充滿林泉樂趣。“衝”,顯出他急迫心情,雨過天晴,山中的小路被衝得模糊不清,“趁”,寫天色將晚急忙趕路的行狀。“細路微茫”,寫路生天晚而產生的緊張心態。結韻化緊就鬆,自嘲不能爲事業出力,只能爲林泉而忙碌。也諷刺那些不知林泉之樂的俗人,不明此中的真意。正如莊子所說“子非魚,安知魚之樂”,他追求林泉之樂,已經到了反常的程度。通過別人的嘲笑,表明他爲了尋找泉水認真而忙碌,卻樂此不疲的執着精神,這是詞人熱愛生活、熱愛家鄉的體現,但也反映了詞人擺脫煩惱、要借林泉洗滌身心疲憊的精神狀態。

詞人寫這首詞運用了歸納法,首先把上片四句與過片兩句析爲兩個部分,分別描寫鵝湖寺道周遭的林泉勝景,及“衝急雨,趁斜陽”的情形,從宿寺開始,到離寺上路,再到冒雨趕路,直至山路微茫,可謂處處是景,令詞人應接不暇。而詞人喜景之情、獵景之心也自洋溢其間。然後以“倦途卻被行人笑”一句,承上啓下,借人之口引出“只爲林泉有底忙”的一句話來,更翻上一層,既活躍氣氛,又見心甘如此也,以總括上面兩個部分的文意作結。

鷓鴣原文及賞析9

原文:

鎮日無心掃黛眉。

臨行愁見理征衣。

尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。

停寶馬,捧瑤卮。

相斟相勸忍分離。

不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。

譯文:

整日沒有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿面地看着心上人打點行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿淚水不敢落下來。

爲君捧杯餞行,相斟相勸又怎麼忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時離我而去的。

註釋:

鎮日:整日,成天。掃黛眉:畫眉,意即化妝

閣淚:含着眼淚。

瑤卮(zhī):玉製的酒器,用做酒器的美稱。

賞析:

此爲送別詞。詞中託爲一個女子的身口,抒寫她與愛人分別時的離情愁緒。全詞語淺情深,深婉曲折,悽美靈動。詞的上片寫女主人公在愛人將行、行日及別宴上的種種情態,下片極言離別的痛苦。

上片起首一句,寫女主人公自愛人打算出行時就沒精打采,整天百無聊賴地描眉。第二句,寫她一見丈夫在打點行裝就愁了。這“愁見”似不同於“愁看”,應是情緒的突然觸發,雖然行人即將出發,但何時理征衣,她並不是都有思想準備的。這樣看來,這個“愁”比前句“無心”就深入一層而且帶有一定程度的爆發性了。上片結尾兩句,寫男女雙方唯恐對方傷心,竭力控制自己的情緒,以至於在別宴上,女主人公雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自己的淚泉涌流出來。

過片三句,略作頓挫,氣氛稍緩,金玉的字面也顯示了情意的美好;下面的.反問又轉入內心,“相斟相勸”表面的平靜下隱伏着痛苦的煎熬。結拍兩句,構思奇特,出語不凡,道出了女主人公深摯婉曲的內心獨白:正因爲分別這般痛苦,不如自己先醉倒,不知分手情形或許好受些。自己強忍着眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個限度,說不定到分手時還會垂傷心,那只有求助於沉醉,庶幾可免兩傷。這兩句,把主人公的款款深情抒寫得感人肺腑,波瀾起伏。

鷓鴣原文及賞析10

鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉 宋朝

夏竦

鎮日無心掃黛眉,臨行愁見理征衣。尊前只恐傷郎意,閣淚汪汪不敢垂。

停寶馬,捧瑤卮,相斟相勸忍分離?不如飲待奴先醉,圖得不知郎去時。

《鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉》譯文

整日沒有心思去描眉梳妝打扮,我愁容滿面地看着心上人打點行裝。餞別的宴席上擔心破壞了你的心情,雙眼蓄滿淚水不敢落下來。

爲君捧杯餞行,相斟相勸又怎麼忍心分離呢?不如讓我先喝醉了,只希望我醉得不知道你是何時離我而去的。

《鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉》註釋

鎮日:整日,成天。 掃黛眉:畫眉,意即化妝。

閣淚:含着眼淚。

瑤卮(zhī):玉製的酒器,用做酒器的美稱。

《鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉》賞析

本詞是一首送別詞。寫一位女子與愛人分別時的離情愁緒。起首一句,寫女子在愛人離別之前無精打采的神情。她整天百無聊賴,連黛眉也不掃了,可見心情確實糟糕透了。古代有“女爲悅已者容”之說。《詩經》中也有“自伯之東,首如琶蓬。豈無膏沐,誰適爲容”的詩句。這裏的女主人公既有爲愛人要出門遠行,沒有心情去化妝之意,也寓有今後沒有愛人的欣賞,不必化妝之意。自己沒有心情化妝也就罷了,她甚至一見愛人打點行裝就產生了無限愁緒,可見兩人之間依戀之情是多麼深厚。這裏的“愁見”一詞的運用也恰到好處,與“愁看”是有意識、尚可接受的情形不同。“愁見”則有情緒突然觸發,沒有思想準備之意。同時也說明了她雖然知道愛人即將出發,但對於何時理征衣卻還沒來得及想過,這也表觀了女子在離別突然到來之時的種種驚愕和惘然。“愁見”對應前句“無心”,意思上則深入一層。雖然分別在即,心存難捨和不忍,然而又唯恐對方傷心,便竭力控制自己的情緒,以至於餞別的宴席上,女子雖然難受得兩眼是淚,卻不敢讓自己的`淚泉涌流出來。“多情卻似總無情,唯覺樽前笑不成”(唐杜牧《贈別》)可見別情之悽婉厚重。

下闋寫停下車馬、把酒相別的情景。送別前“相斟相勸”,一語道破送別前女子心情的煎熬,表面的平靜和內心隱伏的痛苦相對比。此處“相”是相互之意,說明二人情深意厚.有依依惜別的傷心之情。“忍分離”的“忍”字具有雙重含義。一方面是“不忍”,即內心不忍分離;另一方面又是必須“忍”,即強忍住痛苦,以免對方過分感傷。結尾兩句是女子深摯婉曲的內心獨白,構思奇特,最爲警策。前面寫自己強忍着眼淚想寬解心上人,但感情的自控總有個限度,說不定到分手時還會傷心流淚,情難自已。與其見證分別場面的種種痛苦情狀,倒不如索性醉倒夢鄉,不見離別不見淚,或許對於雙方求說更好些。這兩句同把女主人公的款款深情抒寫得深沉含蓄、感人肺腑。前面的傷感情意至此已全面爆發。在全篇蓄勢已足的情況下,正話反說,使得所有醞釀已久的情緒得到激發。以此收尾,也給人以含思不盡之況味。

全詞語淺情深,深婉曲折,悽美靈動,誠爲早期送別詞中不可多得的佳作。

《鷓鴣天·鎮日無心掃黛眉》創作背景

宋慶曆元年(1041年)四月,詔夏竦爲宣徽南院使兼陝西四路經略安撫招討等使,判永興軍,韓琦、范仲淹爲副使。新任陝西經略安撫副使韓琦命部將任福統軍迎擊元昊的西夏軍。夏竦歷經戰亂,深感百姓離別愁緒,作詞抒發內心對戰亂給黎明百姓造成分別的不滿之情。

鷓鴣原文及賞析11

原文

掩鼻人間臭腐場,古來惟有酒偏香。自從來住雲煙畔,直到而今歌舞忙。

呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽?要知爛熳開時節,直待西風一夜霜。

翻譯

從古到今人間都是“腐臭場”,只有酒是香的。自從隱居在雲煙畔,每天都過的閒適瀟灑。

重陽時節,呼朋喚友共享美麗秋色,只這菊花竟還未開放。看來要想菊花開的熱烈絢爛,還得等待刮一陣秋風,落一夜嚴霜。

註釋

雲煙畔:詞人閒居的鉛山鄉間別墅。

黃花:菊花。

重陽:即農曆九月初九,古人常在這天登高賞菊。

賞析

辛棄疾的詞,大多借景抒情、詠物言志,他的這首《鷓鴣天》也不例外。自從南歸之後,他本希望能得到南宋政權的重用,報效國家,恢復中原,展露才幹,但沒想到他的這些志向不僅未能實現,反而遭奸臣讒害,落得被迫過上閒居生活。他雖寄情山水,但仍時常流露出一股憤憤不平之氣。此詞雖題爲《尋菊花無有,戲作》,但整個上片都未直接接觸題目,只是憤世嫉俗之情的抒發;就是下片,對題目說來,也只是點到而已。

此詞上片開頭兩句:“掩鼻人間臭腐場,古今惟有酒偏香。”彷彿憑空而來,卻又發自心靈深處,是飽經風霜,到過了廟堂官場、都會邊疆,目睹了官場醜惡之後的十分痛苦的總結和極端厭惡的心態。在辛棄疾的仕途生涯中,他看慣了當時投降派掌權,正人君子遭受打擊,狗苟蠅營的小人氣焰囂張,故斥官場爲“臭腐場”,實在是再恰當不過了。“掩鼻”二字,本於《孟子。離婁下》的“西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過之”,充分展示了詞人自己品格的高潔和對醜惡的厭惡。正因爲面對的'是“臭腐場”,所以“惟有酒偏香”。“酒”之“偏香”,不在於它的味,而在於它能“解憂”。“惟有酒偏香”,言外之意是說除酒以外,一切都是“臭腐”的。“人間”與“古今”連用,即空間與時間結合,橫與縱交織,意謂不僅眼前的“人間”是“臭腐場”,“惟有酒偏香”,而且從古到今,莫不如此。接着“自從來住雲煙畔,直到而今歌舞忙。”兩句,情調一轉,由對“人間”深深的厭惡,變爲對山林隱居生活的由衷的喜悅,前後形成了鮮明的對照。“雲煙畔”,指詞人閒居的鉛山鄉間別墅。這裏依山臨水,雲煙縹緲,如世外桃源。“歌舞忙”,寫詞人閒適瀟灑的生活和志得意滿的情愫。他在閒居鉛山時所作的詞,多有類似語句。

上片敘寫人間是“臭腐場”,詞人慾遠務之,從而爲下片“尋菊花”作了鋪墊。下片“呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽?”轉入正題。前兩句點“尋菊花”,後一句明“不見”。“老伴”,據另一闋《鷓鴣天》(翰墨諸公久擅場)的題目可知,當爲“吳子似諸友”。“共秋光”,共享秋光。古人多用“秋光”來表現菊花。如杜甫《課伐木》詩說:“秋光近青岑,季月當泛菊。”張孝祥《鷓鴣天》詞說:“一種濃華別樣妝,留連春色到秋光。解將天上千年豔,翻作人間九月黃。”因而“共秋光”,即隱含了“尋菊花”之意。“黃花”,即菊花。“重陽”,即農曆九月初九,古人常在這天登高賞菊。結尾兩句:“要知爛熳開時節,直待秋風一夜霜。”是說菊花的開放,還得等待刮一陣秋風,落一夜嚴霜。這只是字面意思,實際是讚美菊花不趨炎附勢而傲霜凌寒的品格。讚美菊花的這一品格,也是表明作者的品格。

通觀全篇,這首詞雖寫法不合常規,但作者本意不在按題作文,而在借題發揮,表現他憤世的情懷和如菊的品格。

鷓鴣原文及賞析12

 鷓鴣天·彩袖殷勤捧玉鍾

朝代:宋代

作者:晏幾道

原文:

彩袖殷勤捧玉鍾。當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

從別後,憶相逢。幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

譯文及註釋:

作者:佚名

譯文

憶當年,你手捧玉盅把酒敬,衣着華麗人多情;我舉杯痛飲拼一醉,醉意醺醺臉通紅。縱情跳舞,直到樓頂月、挨着樹梢向下行;盡興唱歌,使得桃花扇、疲倦無力不扇風。

自從離別後,總想重相逢,多少次、你我重逢在夢中。今夜果真喜相逢,挑燈久坐敘別情,還恐怕、又是虛幻的夢中境。

註釋

①鷓鴣天:詞牌名,一名《思佳客》,一名《於中好》。雙調55字,押平聲韻。 此詞黃升《花菴詞選》題作《佳會》。內容寫相熟的歌子久別重逢。

②彩袖:代指穿綵衣的歌女。

③玉鍾:珍貴的酒杯。

④拚(pàn)卻:甘願,不顧惜。卻:語氣助詞。

⑤舞低楊柳樓心月:歌女舞姿曼妙,直舞到掛在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉,直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。 桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句,晁補之說它“不蹈襲人語而風調閒雅,自是一家。”

⑥同:聚在一起。

⑦“今宵”二句:從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”化出。剩:讀“錦”,只管。剩把:盡把,盡把。

⑧銀釭:釭(gāng):燈。銀燈。

賞析:

上片回憶當年佳會,用重筆渲染,見初會時情重;過片寫別後思念,憶相逢實則盼重逢,相逢難再,結想成夢,見離別後情深;結尾寫久別重逢,竟然將真疑夢,足見重逢時情厚。

作品以時爲序,上片回憶當年酒宴時的觥籌交錯,兩人初次相逢,一見鍾情,盡歡盡興的情景。“彩袖殷勤捧玉鍾。當年拚卻醉顏紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。”四句是回憶當年的奢靡生活。“彩袖”的歌女“殷勤捧玉鍾”,此情此景,此人不惜“拼卻”爲求“醉顏紅”也成了理所當然,足可見當時詞人與歌女的濃情蜜意,與詞人爲求美人歡顏的豪情。而後句“舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風”,以月亮的升落極寫時間之長,又是以誇張的手法生動地描寫了舞宴歌席的環境,霓裳歌女舞姿妙曼,直到月兒低沉,歌聲婉轉,直到桃花扇下回蕩的歌聲都消失了,言極其歌舞盛況。““其中“楊柳”、“桃花”、“月”、“樓”都是那時春天夜晚的景色,但是“楊柳”和“月”是實景,“桃花”和“風”則是虛寫。對仗精巧,似實卻虛,給人一種如夢如幻的美感。

下闋說道重逢之喜前先講相思之苦。作者以自述的方式,吐露了自從分別之後的思念,初遇的`情景時常浮現眼前,“從別後,憶相逢。幾回魂夢與君同。”是別後魂夢相思,其中“從別後,憶相逢”飽含了詞人與那位歌女何等的思念與無限的情愫,故而會產生“幾回魂夢與君同”這樣的夢中之憶,言極相思之深,常常魂牽夢繞。詞人這是運用了幾乎白描的手法,與上闋的“彩袖”、“玉鍾”、“楊柳”、“桃花”之着色濃豔成對比,反映了“君龍疾廢臥家,廉叔下世”後詞人心境的變化。“今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。”是柄燭相對傷心夜談,從杜甫《羌村》詩“夜闌更秉燭,相對如夢寐”兩句脫化而出,但表達更爲輕靈婉折。有多少回自己在睡夢裏與戀人歡聚相見。今天真得重逢了,卻又難以相信這是真的,所以點亮銀燈,一次又一次地照看,唯恐還是在睡夢裏相見。情思委婉纏綿,辭句清空如話,而其妙處更在於能用聲音配合之美,造成一種迷離惝恍的夢境,有情文相生之妙。而久別重逢,是人類普遍的生活現象之一,也是文學作品習見的表現題材。

這首詞的藝術手法是上片利用彩色字面,描摹當年歡聚情況,似實而卻虛,當前一現,倏歸烏有;下片抒寫久別相思不期而遇的驚喜之情,似夢卻真,利用聲韻的配合,宛如一首樂曲,使聽者也彷彿進入夢境。細品全篇,詞情婉麗,曲折深婉,濃情厚韻。尤其是這首作品同傳統的戀情詞大不相同,格調歡快,意境清新,語言活潑,具有極大的創新性。故成爲傳誦千古、膾炙人口的名篇。

鷓鴣原文及賞析13

掩鼻人間臭腐場,古來惟有酒偏香。自從來住惟煙畔,直到而今歌舞忙。

呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽?要知爛熳開時節,直待西風一夜霜。

譯文

官場腐朽,人人掩鼻而過,自古以來只有酒是香的。自從隱居在惟煙畔,生活瀟灑、閒適,每天都欣賞歌舞,好不自在。

叫上夥伴,一起來欣賞秋光。重陽節快要到了,菊花還不盛開,是因爲何事要避開重陽節嗎?看來要想菊花開的熱烈絢爛,還要等待一陣秋風,等待一夜霜寒。

註釋

惟煙畔:詞人閒居的鉛山鄉間別墅。

黃花:菊花。

重陽:即農曆九月初九,古人常在這天登高賞菊。

 賞析

稼軒詞,大多都借景抒情、以物言志,這首詞也不例外。自從南歸之後,他本希望能得到南宋政權的重用,報效國家,恢復中原,展露才幹,但沒想到他的這些志向不僅未能實現,反而遭奸臣讒害,落得被迫過上閒居生活。他雖寄情山水,但仍時常流露出一股憤憤不平之氣。此詞雖題爲《尋菊花無有,戲作》,但整個上片都未直接接觸題目,只是憤世嫉俗之情的抒發;就是下片,對題目說來,也只是點到而已。

此詞上片開頭兩句:“掩鼻人間臭腐場,古今惟有酒偏香。”彷彿憑空而來,卻又發自心靈深處,是飽經風霜,到過了廟堂官場、都會邊疆,目睹了官場醜惡之後的十分痛苦的總結和極端厭惡的心態。在辛棄疾的仕途生涯中,他看慣了當時投降派掌權,正人君子遭受打擊,狗苟蠅營的小人氣焰囂張,故斥官場爲“臭腐場”,實在是再恰當不過了。“掩鼻”二字,本於《孟子。離婁下》的“西子蒙不潔,則人皆掩鼻而過之”,充分展示了詞人自己品格的高潔和對醜惡的厭惡。正因爲面對的是“臭腐場”,所以“惟有酒偏香”。“酒”之“偏香”,不在於它的味,而在於它能“解憂”。“惟有酒偏香”,言外之意是說除酒以外,一切都是“臭腐”的。“人間”與“古今”連用,即空間與時間結合,橫與縱交織,意謂不僅眼前的“人間”是“臭腐場”,“惟有酒偏香”,而且從古到今,莫不如此。接着“自從來住惟煙畔,直到而今歌舞忙。”兩句,情調一轉,由對“人間”深深的厭惡,變爲對山林隱居生活的'由衷的喜悅,前後形成了鮮明的對照。“惟煙畔”,指詞人閒居的鉛山鄉間別墅。這裏依山臨水,惟煙縹緲,如世外桃源。“歌舞忙”,寫詞人閒適瀟灑的生活和志得意滿的情愫。他在閒居鉛山時所作的詞,多有類似語句。

上片敘寫人間是“臭腐場”,詞人慾遠務之,從而爲下片“尋菊花”作了鋪墊。下片“呼老伴,共秋光。黃花何處避重陽?”轉入正題。前兩句點“尋菊花”,後一句明“不見”。“老伴”,據另一闋《鷓鴣天》(翰墨諸公久擅場)的題目可知,當爲“吳子似諸友”。“共秋光”,共享秋光。古人多用“秋光”來表現菊花。如杜甫《課伐木》詩說:“秋光近青岑,季月當泛菊。”張孝祥《鷓鴣天》詞說:“一種濃華別樣妝,留連春色到秋光。解將天上千年豔,翻作人間九月黃。”因而“共秋光”,即隱含了“尋菊花”之意。“黃花”,即菊花。“重陽”,即農曆九月初九,古人常在這天登高賞菊。結尾兩句:“要知爛熳開時節,直待秋風一夜霜。”是說菊花的開放,還得等待刮一陣秋風,落一夜嚴霜。這只是字面意思,實際是讚美菊花不趨炎附勢而傲霜凌寒的品格。讚美菊花的這一品格,也是表明作者的品格。

通觀全篇,這首詞雖寫法不合常規,但作者本意不在按題作文,而在借題發揮,表現他憤世的情懷和如菊的品格。

 辛棄疾

辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已爲金兵所佔。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰守之策。其詞抒寫力圖恢復國家統一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當時執政者的屈辱求和頗多譴責;也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風格沉雄豪邁又不乏細膩柔媚之處。由於辛棄疾的抗金主張與當政的主和派政見不合,後被彈劾落職,退隱江西帶湖。

鷓鴣原文及賞析14

玉慘花愁出鳳城,蓮花樓下柳青青。尊前一唱陽關曲,別個人人第五程。

尋好夢,夢難成。有誰知我此時情,枕前淚共階前雨,隔個窗兒滴到明。

翻譯

你離開鳳城的時候,玉樓是變得那樣的慘白,花朵也開得如此悲愁。就連爲你餞行的蓮花樓下,那柳樹也顯得青青悠悠。我舉起酒杯唱一首《陽關曲》爲你送別,伴你過了一程又一程,卻終需分離!

真希望能和你在夢中相會,但是好夢又難尋成。有誰知道我此時的情懷?我只有在枕上默默流淚,而天也在階前暗暗飄雨,隔着窗兒,裏外一起滴到天明!

註釋

鷓(zhè)鴣(gū)天:詞牌名,又名“思佳客”“思越人”“醉梅花”等。

玉慘花愁:形容女子愁眉苦臉。

鳳城:指北宋都城汴京。

蓮花樓:餞飲之處。

陽關:即《陽關曲》,古人送別時唱此曲。

人人:那個人,指所愛的人。

程:里程,古人稱一站爲一程。

賞析

這是一首根據在離別時的所感所受而做的詞。《青泥蓮花記》載:“李之問儀曹解長安幕,詣京師改秩。都下聶勝瓊,名倡也,質性慧黠,公見而喜之。李將行,勝瓊送別,餞欽於蓮花樓,唱一詞,末句曰:‘無計留春住,奈何無計隨君去。’李復留經月,爲細君督歸甚切,遂飲別。不旬日,聶作一詞以寄李云云,蓋寓調《鷓鴣天》也。之問在中路得之,藏於篋間,抵家爲其妻所得。因問之,具以實告。妻喜其語句清健,遂出妝奩資夫取歸。瓊至,即棄冠櫛,損其妝飾,委曲以事主母,終身和悅,無少間焉。”這一段記載,敘述了聶勝瓊創作這首詞的全過程。聶勝瓊雖然是京師名妓,見到人非常多,但感情卻非常真誠和專一。

詞的上闋寫離別,下闋既寫臨別之情,又寫別後思念之情,實與虛寫結合,現實與想象融合爲一。起句以送別入題,“玉慘花愁出鳳城”,“玉”與“花”喻作者自己,“慘”與“愁”表現送別的愁苦,顯示她淒涼的內心世界。鳳城指京都,她送別李之問時,情意綿綿,愁思滿懷,顯示了她不忍分別的真摯情感。蓮花樓是送別的地方,樓下青青的柳色,正與離別宴會上回蕩的《陽關》曲相應:“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更盡一杯酒,西出陽關無故人。”眼前的青青柳色與悲哀的離別之曲一起顫動着離人的心絃。何況“一唱《陽關》後”,心中的人兒馬上就要起程了。“別個人人”意謂送別那個人,“人人”指李之問,“第五程”極言路程之遠。在唱完一曲《陽關》之後,就一程又一程地遠遠離開了她。離別是痛苦的,但別後更苦;詞的下闋,敘寫別後思念的心情。

相見時難,別也難,但作者別後希望在夢裏依稀可見自己的心上人,更令人悲哀的,是難以成夢。“尋好夢,夢難成”句,寫相戀之深,思念之切。詞人把客觀環境和主觀感情相結合,以大自然的夜雨寄託了離人悽苦,“況誰知我此時情”一句,道出了詞人在雨夜之中那種強烈的孤獨感與痛苦的相思之情。接下去,“枕前淚共簾前雨,隔個窗兒滴到明”兩句,畫面感人而意境悽靜深沉,顯示了詞人獨特的個性,也突現了詞的獨特的美。“簾前雨”與“枕前淚”相襯,以無情的雨聲烘染相思的淚滴,窗內窗外,共同滴到天明。好像大自然也被她的'感情所感動,溫庭筠《更漏子》一詞的下闋,曾這樣描寫過雨聲:“梧桐樹,三更下雨,不道離情正苦。一葉葉,一聲聲,空階滴到明。”而万俟詠的《長相思·雨》也寫到:“一聲聲,一更更。窗外芭蕉窗裏燈,此時無限情。夢難成,恨難平。不道愁人不喜聽,空階滴到明。”跟溫庭筠詞相類似,都寫雨聲對內心情感的觸動。然相比之下,聶勝瓊這首詞對夜雨中情景交融的描繪,更顯得深刻細膩。它把人的主體活動與雨夜的客體環境緊密結合在一起,以“枕前淚”與“簾前雨”這兩幅畫面相聯相疊,而“隔個窗兒”更見新穎,突出了詞人的獨特之處,也更深化了離別之苦,因爲這裏所刻畫的“滴到明”,不僅是“簾前雨”,而且也是“枕前淚”。後來李之問的妻子讀到這首詞時,“喜其語句清健”。她欣賞作者的藝術才華,被作品中的真摯感情所感染,因而作了毅然的決定,“出妝奩資夫取歸”,讓聶勝瓊能遂所願。

宋時的歌妓得以從良成爲士人的小妾,已是相當美滿的歸宿了。能得到這樣結果的人並不是很多的。聶勝瓊這位“名倡”注重自己的前途。這首詞和它的故事,與樂婉同施酒監唱和的《卜算子》詞所反映的感情來比較,結局的喜劇和悲劇性質雖然不同,但對於理解當時歌妓的命運和她們的心理,具有同樣的價值。

鷓鴣原文及賞析15

鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見

京洛風流絕代人。因何風絮落溪津。籠鞋淺出鴉頭襪,知是凌波縹緲身。

紅乍笑,綠長嚬。與誰同度可憐春。鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲。

賞析

姜夔多次舉進士而不第,布衣終身,過着飄泊江湖、寄人籬下的生活,這種坎坷的身世使他對遭逢不幸的人有着深刻的理解和同情。宋孝宗淳熙十年(1189),姜夔在苕溪(今浙江湖州)爲一位不幸女子的身世所感動,寫下了這首詞。而且,由於他有着一段不同尋常的合肥情事,他不知不覺中將這位不幸女子與其合肥情侶聯繫起來。故通篇皆是對不幸女子的深深憐憫和同情,而毫無輕薄浮浪之語,格調高雅,意境醇正。

京洛,河南洛陽。周平王開始建都於此,後來東漢的首都也在這裏,所以又稱京洛。後人使用此詞包括洛陽或京都兩種含義。此處代指南宋都城臨安,風流,指品格超逸。開篇即寫這個婦女出處不凡,她來自南宋的都城臨安;她既有超逸的品格,又有舉世無雙的美貌。首句“京洛風流絕代人”七個字,包括這樣三層意思。

那麼,這位曾風光一時的佳人,“因何風絮落溪津”?爲何像風中飛絮似的,飄落到苕溪的渡口來呢?說她的來到苕溪是如柳絮的隨風飄落,含意深厚。“顛狂柳絮隨風舞”(杜甫《絕句漫興》),這風中之絮是不由自主,又是無人憐惜的。用風中之絮來比喻,暗示人的不幸遭遇,一個“落”字雙關出人與柳絮的同等命運。其中也摻雜着作者的身世之感。這句前面用“因何”這一似問非問的句式,後面用荒僻的“溪津”與繁華的“京洛”作鮮明對比,深刻地寫出了這個“風流絕代人”的不幸遭遇。也表達了作者對其的深深憐憫和同情。

“籠鞋淺出鴉頭襪”。籠鞋,鞋面較寬的鞋子。鴉頭襪,古代婦女穿的分出足趾的襪子。這句是說從籠鞋中微微地露出了鴉頭襪。“知是凌波縹緲身”。化用曹植《洛神賦》典故,曹植形容洛水女神是“體迅飛鳧,飄忽若神;凌波微步,羅襪生塵”。這詞裏的女子穿了這樣款式的鞋襪,步態輕盈,如宓妃洛神一般。這仍是對“風流絕代人”的讚美:她高潔,飄逸,和一般風塵女子迥然不同。

過片,暗示她的辛酸生活,並表達了對她不幸遭遇的同情。“紅乍笑,綠長嚬”。“紅”,指她硃紅的嘴脣,說輕啓朱脣,露出淺淺的笑;或說紅指她笑時蓮臉生春;總之是說她笑時的美麗。“綠”,指青黛色的眉毛,說她雙眉緊鎖,隱含憂傷。“乍”,表示時間短暫,與“長”相對。說明她笑時短,嚬時長。僅用六個字,不僅使人的神態畢現,而且寫出了人酸苦的內心世界。這笑,看來是勉爲歡笑,而嚬纔是真情的流露。“紅乍笑,綠長嚬”六字用得高妙奇絕。“紅”與“綠”對,色彩鮮明,讓人頓覺佳人的儀態萬方:“乍”與“長”對,以時間長短刻畫佳人神態的流程:“笑”與“嚬”對,揭示出佳人複雜的心態。意蘊本融,言簡意賅。描寫女子情態的詞句本也常見,如“修眉斂黛,遙山橫翠,相對結春愁”(柳永《少年遊》),十三個字只寫出了人的“春愁”:“嬌香淡染胭脂雪,愁春細畫彎彎月”(晏幾道《菩薩蠻》),十四個字只寫了人在梳妝打扮時而“愁春”。它們都沒有姜詞這樣高度濃縮,韻味悠遠。

“與誰同度可憐春”。春光無限美好,可是面對這樣的良辰美景,有誰與她共同度過呢?與誰,即沒有誰。賀鑄有“錦瑟華年誰與度”(《青玉案》)句,與此境界極相似。這深情的一問,不僅表現出詞人對她的同情,惺惺相惜,而且寫出了她的孤苦寂寞。從整首詞看,所寫是一個歌妓之類的人物。她在繁華的京城也許曾經有過“一曲紅綃不知數”的美好時光,如今卻淪落溪律,無人與度芳春。對於她的不幸遭受,詞人一個字也沒有寫,女主人公也始終未發一語,全從詞人之“所見”方面着筆。感慨都在虛處,這樣詞人的同情之感,表達得酣暢淋漓,人物形象也栩栩可見,特別最後兩句更是神來之筆:“鴛鴦獨宿何曾慣,化作西樓一縷雲!”

古人傳說鴛鴦雙宿雙飛,常用來作爲夫妻間愛情的象徵。“鴛鴦獨宿”,深一層表明無人與之“同度”,只剩下孤苦一人了。“何曾慣”,也深一層地流露出她的憶舊念往,直至此時仍懷着感情上的痛苦。因此接着說:“化作西樓一縷雲”。宋玉《高唐賦》載巫山神女與楚王的故事:“妾在巫山之陽,高丘之阻,旦爲朝雲,暮爲行雨,朝朝暮暮,陽臺之下。”說她化作西樓上空一縷飛雲,如巫山神女,對過去那“朝朝暮暮,陽臺之下”的'歡愉情景,不能忘懷,表現出她對愛情生活的無限回憶和執着追求。

白石詞的基本風格是“清空”,要“清空”,就要有一種衝冷的胸懷,不讓七情六慾無節制地發展,從而達到一種超逸空靈的境界。對情詞來說,就不能熱情過度,因熱情過度容易形成癡迷狀態,要用冷筆處理。此詞就是冷筆寫熱情的作品。此詞用筆,有時從實處落墨,有時虛處着筆(如“籠鞋”以下四句),但它“無窮哀怨,都在虛處”(陳延焯《白雨齋詞話》評姜夔《點絳脣》結句語),雖有深情,由於用冷筆處理,故顯得氣體高妙,清遠空靈。

譯文及註釋

譯文

她來自南宋的都城臨安,有着高超的品格,又有舉世無雙的美貌。你爲何像風中的飛絮飄落到苕溪呢?從籠鞋露出的鴉頭襪可以看出她是風流絕代佳人。

輕啓朱脣 ,露出淺淺的笑,青黛色的眉毛緊蹙在一起,面對這美好的春景,有誰與她共同度過呢?只剩下孤零零一人怎麼會習慣呢,只能飽受這相思之苦。

註釋

京洛:本指河南洛陽,此處借指臨安。

風流:品格超逸。

津:碼頭。

籠鞋:指鞋面較寬的鞋子。

鴉頭襪:古代婦女穿的分開足趾的襪子。

紅:此處指硃紅色的嘴脣。

綠:青黛色的眉毛。

乍:表示時間短暫。

創作背景

《鷓鴣天·己酉之秋苕溪記所見》這首詞作於宋孝宗淳熙十年(1183),詞人在創作這首詞時已近七十高齡,這是他被一位婦女的的身世所感動而寫下這首詞。