影視中電影片名的翻譯技巧窺視英語翻譯學
英語影視中電影片名翻譯的目的功能意義在我國英語影視的翻譯中,電影片名的翻譯有着特殊重要的地位。一個既能符合英語電影原始文化背景而又能直接適應現實生活中不同階層的人們精神需求的翻譯後的片名,不僅能通俗易懂、言簡意賅地揭示出該英語電影的劇情內涵,而且會最大限度地激發更多觀衆的想象,最大程度地刺激更多觀衆的渴望神經。爲此,我們很有必要藉助目的論翻譯理論對英語影視中的電影片名的翻譯技巧問題作一更深入的窺視或探討。任何英語電影片名的翻譯都必須有目的“想念”觀衆。翻譯片名的目的功能價值,不僅在於製片企業可以贏利,更深層的意義在於,當我們在考慮翻譯英語電影片名的時候,以新興的目的功能翻譯理論作爲研究的基礎,着力提倡以電影的觀衆爲取向的英語片名漢語翻譯方法,這是對傳統翻譯理論的一個突破性進展,也是對現代翻譯理論研究的有益的重要補充,同時也爲電影片名翻譯的理論研究開闢了一個新的視角。
英語影視中電影片名的翻譯理論概述
(1)翻譯理論的簡述。
德國理論學家Hans Vermeer提出來的翻譯目的論認爲,由於文化環境、思維方式和表達習慣上的差異,原作品的意圖以及語篇形式與譯文讀者的認知能力可能存在着一定的差距,原語與譯語的語篇功能在很多情況下往往也難以一致;爲適應譯文文本功能、新的交際環境和譯文讀者的要求,翻譯者在翻譯過程中應把自己放在譯文讀者的位置上,並根據該譯文的預期功能來決定自己的翻譯策略。
(2)翻譯策略的轉變。
一般來說,英語國家的電影是以其特有的文化底蘊和特殊的異域風情吸引着衆多觀衆的眼球或視線。現階段,伴隨着世界經濟一體化趨勢的日益加速,電影業的商業化和產業化程度也日益加深,電影已經完全超越了傳統意義上的藝術形式,英語電影的片名也已經不能作爲一種單純的純文學形式來接受傳統的“等效”翻譯理論或“接受美學”等理論的研究,而越來越趨向於以“目的論”即把電影看作是一種有目的的交際行爲爲理論依據研究英語電影的片名翻譯問題。
相關文章
-
目的論視角下的英文電影片名的翻譯英語論文
【摘 要】本文積極探討目的論視角下的英文電影片名的翻譯策略,以實現電影的商業價值。【關鍵詞】英語電影片名翻譯;目的論;翻譯策略 一、引言20世紀80年代德國兩位著名理論家賴斯(KatherinaReiss)和弗米爾(HansJ.Verme -
影視劇本翻譯的方法與技巧
影視劇首先是一門形聲結合的藝術。影視翻譯則是一種特殊的文學形式。以下是YJBYS小編搜索整理的關於影視劇本翻譯的方法與技巧,供參考閱讀,希望對大家有所幫助!想了解更多相關信息請持續關注我們應屆畢業生培訓網!影視 -
過度看電視對我們的影響英語作文帶翻譯
With the rapid development of modeization, television becomes a necessity in every house. Recently, a research shows that 95% of children form the habit of watching TV for long hours every day, which -
英語電影片名的翻譯策略與方法
日常生活中飲食起居都是非常重要的,對於孕婦來說也是一樣的,尤其是飲食關係到胎兒的發育,白扁豆是常見的食物,那麼在懷孕這樣的特殊時期能繼續食用嗎,下面一起了解下。白扁豆爲豆科一年生纏繞草本植物扁豆的成熟種子。扁豆 -
從電視新聞題目之翻譯管窺中英文化異質論文
一、引言信息時代裏,新聞傳媒的作用不可或缺。爲了向英語民族宣傳介紹本地資源特產,吸引外資,許多地方電視臺開辦了英語新聞節目,把當地典型事件譯成英語報道。衆所周知,新聞通過廣泛宣傳所報道的內容來吸引廣大受衆。 -
影視英語口語加翻譯
【影視實例】素材來源:另類童話色彩《靈指神探》劇情簡介:Ned安於每天做做水果派的生活,而他的身份還不僅於此。一次意外追捕中,胖偵探Emerson Cod撞見了Ned異於常人的超能力,於是拉他入夥一起破案……【臺詞片段】Ol -
淺談英文電影片名翻譯論文
[摘要]本文在分析電影片名特點的基礎上,探討了英文電影片名翻譯的四個原則,提出“精神、事實、意境”對等的“效果”標準,並概括了片名翻譯的方法。[關健詞]英文電影片名翻譯翻譯原則一、電影片名分類片名的確定、選擇並 -
商務英語筆譯:影響外貿函電翻譯的因素
外貿函電由於自身賦有的語言、內容、文體和跨文化特徵,在翻譯過程中顯然要受到翻譯者的語言能力、國際貿易知識、產品所屬行業常識、公文文體基本常識以及跨文化敏感性的影響,下面就影響外貿函電翻譯的五大因素作出分析 -
英語翻譯初級筆譯考試有哪些實用翻譯技巧(
尊敬的老師:您好!我其實很早就想給您寫這麼一封信了,但膽小不容得我這麼做。一直以來,您都在學習上給我鼓勵和信心。上課時,只要我做做小動作,您就用嚴厲的目光望着我;如果回答問題答得對了,您就向我投來讚許的目光;只要我因爲 -
考研英語翻譯中定語從句的翻譯技巧
導語:今天小編給大家帶來了“考研英語翻譯中定語從句的翻譯技巧”,供大家閱讀和參考。希望它對您有幫助。如果您喜歡這篇文章,請分享給您的好友。根據我們的統計,從1994年開始到2006年13年的65道翻譯題中總共出現了36處定