東溪原文、註釋及賞析

原文

東溪原文、註釋及賞析

東溪

宋代:梅堯臣

行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。

野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。

短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。

情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。

譯文:

行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲。

我來到東溪邊觀賞溪景,面對着水中的孤石遲遲捨不得上船離開。

野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。

野鴨在岸邊睡着,充滿閒情逸趣;老樹伸展着秀麗的枝幹,繁花似錦,惹人喜愛。

短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩。

溪旁短短的蒲草整齊得似乎經過修剪,平坦的沙岸,潔白的沙石彷彿多次被粗選細篩。

情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。

我雖然迷上了這裏但不得不回去,傍晚到家馬兒已累得精疲力衰。

註釋:

行到東溪看水時,坐臨孤嶼(yǔ)發船遲。

東溪:即宛溪,在作者家鄉安徽宣城。溪發源於天目山,至城東北與句溪合,宛、句兩水,合稱“雙溪”。溪中多石,水波翻涌,奇變可玩。

野鳧(fú)眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。

野鳧:野鴨。

短短蒲(pú)茸齊似剪,平平沙石淨於篩(shāi)。

蒲茸:初生的菖蒲。

情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。

住不得:再不能停留下去了。薄暮:黃昏。

賞析

這是一首寫景詩,寫得意新語工,結構嚴密,體現了詩人的一片閒情逸致。

“行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲”,詩人專門乘舟到東溪去看水,一是說明東溪水好,再就是詩人自己“愛閒”’整天掙扎在名利場中的過客是無暇欣賞山水的;第二句寫到了東溪,登山孤嶼,被眼前的.美景所陶醉,不由地流連忘返。“發船遲”正見此意。

“野鳧眠岸有閒意,老樹着花無醜枝。短短蒲茸齊似剪,平平沙石淨於篩”,四句具體描繪東溪風光。坐臨孤嶼,詩人看到的是野鴨眠岸,老樹着花,短短蒲茸和平平沙石,平平常常的野鴨在岸邊棲息,詩人竟看到了其中的閒意,不是“閒人”哪有此境界?這正是推己及物,物我兩忘。又看到老樹着花,盤枝錯節,人老心紅,煥發了詩人的青春氣息。“無醜枝”新穎俏皮,恬淡悠然的心緒又一次得到深化。再看那“齊似剪”的蒲茸,“淨於篩”的沙石更覺賞心悅目,心靈也得到了淨化。

結句“情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲”,風景雖好,但不是自己的久居之地。“情雖不厭”迴應了首句的“發船遲”,天色已晚,“住不得”說出了心中的無奈,薄暮催人回,車馬也勞頓了一天了。