極樂世界雙語閱讀

His blue-prints pictured a space covering several acres, under a series of sliding roofs

極樂世界雙語閱讀

– for the British weather is unreliable – and with a central space spread over with an immense dance floor made of translucent plastic which can be illuminated from beneath. Around if are grouped other functional spaces, at different levels. Balcony bars and restaurants commanding high views of the city roofs, and ground-level replicas. A battery of skittle alleys. Two blue lagoons: one, periodically agitated by waves, for strong swimmers, and another, a smooth and summery pool, for playtime bathers. Sunlight lamps over the pools to simulate high summer on days when the roofs don’t slide back to disclose a hot sun in a cloudless sky. Rows of bunks on which people wearing sun-glasses and slips can lie and start a tan or deepen an existing one under a sunray lamp.

Music seeping through hundreds of grills connected with a central distributing stage, where dance or symphonic orchestras play or the radio programme can be caught, amplified, and disseminated. Outside, two 100-car parks. One, free. The other, an open-air cinema drive-in, queuing to move through turnstiles, and the film thrownonagiantscreenfacingcarsa row of assemble cars. Uniformed male attendants check the cars, provide free aid and water, sell petrol and oil. Girls in white satin slacks take orders for buffer dishes and drinks, and bring them on trays.

(from Pleasure Spots by George Orwell) At the Funfair

blue-print 藍圖,構想

translucent 半透明的

illuminate 照亮,照明

replica 複製品,重複建築

battery ( 一) 套, 組

skittle alley 撞柱遊戲球道

lagoon 環礁湖,鹹水湖

periodically 定期地

agitate 鼓動,攪動

simulate 模擬,模仿

tan 曝曬皮膚使變棕褐色

seep 滲出,滲漏(文中指樂聲悠揚)

grill 格柵

amplify 擴音

disseminate 散佈,傳播

drive-in 可以坐在車內觀看的露天電影院

turnstile 旋轉式柵門

satin 光亮柔滑的`,緞子的