和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯註釋及賞析

原文

和答錢穆父詠猩猩毛筆原文、翻譯註釋及賞析

和答錢穆父詠猩猩毛筆

宋代:黃庭堅

愛酒醉魂在,能言機事疏。

平生幾兩屐,身後五車書。

物色看王會,勳勞在石渠。

拔毛能濟世,端爲謝楊朱。

譯文:

愛酒醉魂在,能言機事疏。

猩猩貪杯好酒,因此喝醉了就走不動了,猩猩又會人話,事情也就不機密了。

平生幾兩屐,身後五車書。

猩猩縱使愛屐如命,到頭來又能穿多少雙呢,但猩猩死後,用它的毛製成的毛筆,卻能著書五車。

物色看王會,勳勞在石渠。

猩猩毛筆來自高麗,它的功勳在於人們的著述。

拔毛能濟世,端爲謝楊朱。

猩猩拔出的毛製成了筆,在您的'手上,能發揮濟世的功用,看來真該把拔一毛而利天下的道理告訴楊朱纔對。

註釋:

愛酒醉魂在,能言機事疏(shū)。

機事:機密的事情。

平生幾兩屐(jī),身後五車書。

物色看王會,勳勞在石渠(qú)。

物色:訪求。石渠:漢代皇帝的圖書館。勳勞:毛筆的功勞。

拔毛能濟世,端爲謝楊朱。

楊朱:戰國時期楊朱學派的創始人,提倡利己主義。

賞析

錢穆父曾寫有《詠猩猩毛筆》,此詩爲山谷和詩,借詠猩猩毛筆來說明爲人處世應該有利於社會,而不應象楊朱一樣。詩人從猩猩及毛筆想到生命的價值和意義,深含着對人生命價值的追尋。這是因小見大的寫法。“平生幾兩屐,身後五車書”之句極具驚心動魄的藝術震撼力。

全詩用了多個典故,有些典故的出處並不容易找到,因此讀起來多少有些難懂。所以王若虛曾批評山谷的這首詩說:“此及俗子謎也,何足爲詩哉!”但也應看到,山谷善於把故實剪裁到詩裏,以表現新的內容。如“愛酒”、“能言”兩個典故,把猩猩的生動活潑寫了出來,此正所謂的“取古人之陳言入於翰墨”。“平生”兩句,王士禎謂曰:“超脫而精切,一字不可移易。”最後兩句又是用典,一邊固是讚揚錢穆父文章了得,一邊又以此毛喻楊朱之毛,怪不得紀昀說:“點化甚妙,筆有化工,可爲詠物用事之法。”