登幽州臺歌⑴
前⑵不見古人⑶,
後不見來者⑶。
念⑷天地之悠悠⑸,
獨愴(chuang)然⑹而涕⑺下。[1]
讀音分段
前/不見/古人,
後/不見/來者。
念/天地/之/悠悠,
獨/愴然/而/涕下。
詞語註釋
⑴幽州臺:即薊北樓,故址在今北京市大興。燕昭王爲招納天下賢士而建。
⑵前:向前看。
⑶古人、來者:那些能夠禮賢下士的賢明君主。指:燕昭王
⑷念:想到。
(5)悠悠:形容時間的久遠和空間的廣大。
(6)愴然:悲傷的樣子。愴(chuàng創)然:悽傷的樣子。
(7)涕:古時指眼淚,此指流淚。涕下:流眼淚
作品譯文
直譯
見不到往昔招賢的英王,
看不到後世求才的'明君。
獨自憑弔,我眼淚縱橫悽惻悲愁!
意譯
回頭看看哪有古代賢明君主的蹤影,放眼望去也不見一個禮賢下士的君主,我真是生不逢時啊。想到天悠悠而高遠、地悠悠而廣袤的天地之間,我獨自憂傷啊,讓人禁不住淚流滿面沾溼了衣襟!