2016翻譯資格考試高級筆譯長難句名師點撥
筆譯長難句在翻譯資格里是必不可少的一部分,考生要如何把握關於這一部分的技巧?以下是小編yjbys爲您整理的一些關於2016翻譯資格考試高級筆譯長難句名師點撥,歡迎學習參考!長難句一1Ithinklawyersmistakenlybelievecomp...
筆譯長難句在翻譯資格里是必不可少的一部分,考生要如何把握關於這一部分的技巧?以下是小編yjbys爲您整理的一些關於2016翻譯資格考試高級筆譯長難句名師點撥,歡迎學習參考!長難句一1Ithinklawyersmistakenlybelievecomp...
1.字典越大才越好實務考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬,錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀漢英大詞典》,收詞14萬,收錄大量新詞和例句。普...
中翻英:1.請翻譯:上海經濟部門官員日前表示,該市已向國家發展改革委員會提交一份激勵綠色汽車的政策建議。參考答案:OfficialsfromShanghai'seconomicplanningauthoritysaidrecentlythatthecityhassubmittedaproposa...
英譯漢當中,在理解上和完成上難度較大的就是長句。寫了幾行,還是一句話,緊扣一個要點:斷句。斷句的基礎是什麼?是對每一層意思的把握與劃分。不要一口吃個胖子,一句話想把一個長句說清,這樣做的後果很嚴重,第一上不來氣,第二別...
第一題:TheAsianeconomiccrisishasputmanycompaniesontheedge.Manyhavebeenforcedtochangethewaytheydobusiness.Theoldattitudethatemployeesfollowinstructionsandareunabletomakedecisionsoractontheirowninitiativ...
口譯是翻譯資格考試的題型之一,下面是YJBYS小編爲大家搜索整理的關於翻譯資格考試口譯模擬試題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!1.SentenceTranslationDirections:Inthispartofthetest,youwillhear5sentencesinEnglish...
對於高級口譯的考試馬上就要舉行了,那麼下面是小編yjbys爲您推薦的關於高級口譯翻譯資格考試全真預測,歡迎閱讀!高口翻譯的保留曲目——四字格四字格是高口翻譯題的保留曲目,每次必考,今年也是。下面介紹一種比...
考生在備考時,必須熟悉考試的試題特點,明確備考方向和重點。下面是YJBYS小編爲大家搜索整理的關於翻譯資格考試三級筆譯綜合能力試題,歡迎參考學習,希望對大家有所幫助!Part3ErrorCorrectionThispartconsistsof15sentence...
對於全國翻譯資格考試閱卷的人會有怎樣的評析方法呢?以下是小編yjbys爲您整理的一些關於全國翻譯資格考試(CATTI)閱卷人評析,歡迎閱讀參考謹記:CATTI考試評卷採用的是扣分制,也就是說錯了就扣分,不管是不是採分點,扣完爲止...
第一題:一條黃浦江將上海分成了浦東浦西,每到晨昏時分,數不清的人像候鳥般做着每天一次的頻繁遷徙,在一邊休憩,到另一邊覓食。在貫穿浦江兩岸的地鐵二號線裏,上下班高峯期時,整個列車像是由一節節巨大的罐頭連接而成的臘腸,想...
I.VocabularyandStructure(1pointeach,35pointsinall)1.Intheendherealizedhisdream,butthecostofhislife.C.byD.at2.drivingtowork,Mr.Robinsgoestohisofficebytraineveryday.A.WithoutB.RatherthanC.InsteadofD.Ins...
圍棋人機大戰上演一場舉世矚目的機器人與人類大腦的對決正在韓國首爾上演。對戰雙方分別是谷歌的人工智能AlphaGo機器人與世界圍棋高手李世石。Theprizeis$1m(£700,000)butthereisalotmoreatstake請看相關報道:Theartif...
我們都知道如果做翻譯工作,有四個工種:中-英筆譯、英-中筆譯、口譯、同傳。那麼如何通過翻譯資格考試呢?下面爲大家整理了一些三級筆譯的答題技巧:1.三筆綜合能力部分首先澄清一下,綜合能力的題型全是單選,並不是像三筆綜合...
第一題:上海的字面意思是指海上之埠,簡稱滬,別稱申。上海面積爲6340平方公里,佔全國總面積的0.06%,屬沖積平原,地勢平坦,平均海拔高度爲4米,最高點大金山海拔103.4,常住居民達1700萬。這是世界上最大的海港城市之一,也是中國最...
翻譯技巧不但可以運用於筆譯之中,也可以運用於口譯過程中,而且應該用得更加熟練,因爲口譯工作的特點決定了譯員沒有更多的時間進行思考,下面是一些實用的翻譯技巧:增譯主語由於表達習慣不同,英文中常有省略主語的現象,在翻譯...
點擊查看試題答案及解析SECTION1:LISTENINGTEST(40minutes)PartA:SpotDictationDirections:Inthispartofthetest,youwillhearapassageandreadthesamepassagewithbanksinit.Fillineachoftheblankswiththewordorwordsyo...
語言是文化的重要載體。中西方文化間的差異有時候會導致翻譯上的偏差,甚至有些詞讓人無從翻譯。下面盤點一些無法翻譯成英文的中文詞,一起來看看吧!“江湖”該詞最早見於《莊子·大宗師》:“相濡以沫,不如相忘於江湖。”...
SomeAsianeconomiesnowfacethedangerofoverheatingaslaborandothercostsrise,andinflationclimbs.隨着勞力和其他成本提高,通貨膨脹攀升,有些亞洲國家經濟現在面臨過熱危險。Cost-effectiveInflationDeflation通貨緊縮a...
根據人力資源和社會保障部人事考試中心《關於做好2017年度翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試考務工作的通知》(人考中心函〔2017〕8號)及自治區人事考試中心《關於做好2017年上半年全國翻譯專業資格(水平)考試筆譯考試...
1.HeremainedcalmInthefaceoftheimpendingdanger.A.terrificB.trivialC.astonishingD.imminent2.Holmes!Iwhispered.Whatonearthareyoudoinginthisdisgustingplace?A.humbleB.unpleasantC.underprivilegedD.noisy3.Th...
LafamilleetlesenfantsL'tatneparvientplusàassurersafonctionderégulationpouraiderchaquecitoyenàs'intégrerdanslasociété.Lafamilleprenddonc(1)unepartcroissantedelasolidariténationale.Lesré...
每一項考試都需要有技巧,技巧可以讓你事半功倍。下面是YJBYS小編爲考生整理的翻譯資格考試英語翻譯技巧,供大家參考學習,預祝考生備考成功。在國際新聞報道中,英語新聞翻譯佔了相當大的比重。在英語新聞中,標題被視作報道...
翻譯英譯漢時,由於兩種語言的句子結構大不相同而往往需要改變一下句子結構以適應於漢語的表達習慣。採用分句、合句進行翻譯的作法正是爲了達到這種目的而運用的一種重要技巧。下面就爲大家整理了一些英語分句漢譯技巧...
對於翻譯資格考試是有技巧的,那麼下面就讓小編yjbys爲您整理一些關於5月翻譯資格考試二級筆譯綜合衝刺題,歡迎參考!Part1VocabularySelection1.TheKyotoProtocolhasbeendesignedto____theglobalenvironmentalproblems.A...
在學習和工作的日常裏,我們最不陌生的就是試題了,試題是命題者根據測試目標和測試事項編寫出來的。什麼樣的試題纔是好試題呢?以下是小編爲大家收集的初級翻譯資格考試模擬題及答案試題,歡迎閱讀與收藏。herexcelsinrelat...