CATTI考試常見問題:注意事項
1、問:一級筆譯可以帶字典嗎?考試時攜帶的英漢、漢英兩本詞典有沒有什麼具體要求?
答:可以攜帶紙質字典中譯外、外譯中各一本。字典只要是紙質版即可。
2、問:筆譯時要保證速度,可是往往回過頭看時又覺得語序需要調整,導致卷面不整潔,需要用改正帶,這必然會影響到評分吧?該怎麼辦呢?
答:不會影響評分。
3、問:如果錄音的聲音聽上去象孩子的聲音,稚嫩,會影響成績嗎?
答:這屬於表達範疇,要求聲音音調適中,高了刺耳,低了聽不清,所以聲音適中很重要。
4、問:筆譯中可以帶詞典,因爲以前的詞典上有標記的內容,還要買新的嗎?
答:只要不會被監考老師誤認爲有作弊嫌疑就行。
5、問:三級口譯《綜合能力》部分,是否有時間讀題。因爲教材和配套練習中題與題間隔的時間太短暫了,經常會有讀不完題的情況,考試中也是這樣嗎?
答:三級口譯《綜合能力》答題應該是邊聽邊寫。聽之前,很快閱讀原題;聽完錄音材料,迅速答題。
6、問:二口考試需要自行準備耳機嗎?可以自備草稿紙嗎?每段給口譯完成的'時間大概有多久?
答:不需要自備耳機。草稿紙可向監考老師要,不用自備。答題的時間取決於句子、段落的長短和難易程度。
7、請問一下,二級口譯的Part3也就是聽四段閱讀的選擇,是先發題然後一邊聽一邊做,還是先聽再發題?
答:先發題,一邊聽一邊做。
相關文章
-
CATTI考試常見問題:備考篇
1、問:我準備考三級筆譯,除了官方藍皮的真題書可以練筆之外還有什麼題可以呢?網上賣真題嗎?還是官方的教材好一點?答:多做翻譯實踐,看看大綱要求的樣題難度與題型。2、問:在做漢譯英的時候,總是不敢下筆,怕出錯,和標準答案不 -
CATTI考試常見問題彙總
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translator and Interpreters--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負 -
CATTI考試常見問題與解答
CATTI即是爲適應社會主義市場經濟和我國加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,更好地爲我國對外開放和國際交流與合作服務,根據建立國家職業資格證書 -
CATTI考試注意事項
學生成績檢討書範文 篇1親愛的老師:你們好,很遺憾地向你們遞交這份考試沒考好的檢討書。關於我此次的期會考試我未能取得預期的成績,我感到深深地自責。我絕對有些對不起老師的教導,特此遞交這份檢討書,表達我的歉意。關於 -
2017CATTI考試常見問題彙總
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translator and Interpreters--CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負 -
CATTI考試英譯漢注意事項
以下是一位閱卷老師針對CATTI考試對考生提出的一些建議,希望對大家的翻譯資格考試有所幫助。有幸多次參與國家人事部組織、外文局實施並管理的全國翻譯資格(水平)考試的閱卷、質檢工作,我發現,一些考生翻譯水平還是不錯 -
2017日語CATTI口譯考試常見問題
CATTI是在全國實行統一的、面向社會的、國內最具權威的翻譯專業資格(水平)認證;是對參試人員口譯或筆譯方面的雙語互譯能力和水平的認定。爲幫助大家參加日語口譯考試做足準備,做到萬無一失。yjbys小編爲大家分享CATTI -
CATTI報名表與審覈常見問題參考
報名表是網上報名後,系統根據填寫信息,自動生成的文件,一般是 PDF 格式,上面有條形碼等信息,需考生下載保存。這個文件,建議大家好好保存,因爲後面 可能會用到,有備無患。 報名表有什麼用?一般來說,去考試用不到這個東西。 -
學習Flash ActionScript編程的有哪些注意事項
寫關於地球的建議書 篇1同學們:地球,這位人類的母親,我們生命的搖籃,曾經是那樣美麗壯觀,和藹可親!她無私的爲我們提供各種資源.但是人們卻隨意毀壞自然資源,污染環境,造成一系列生態災難,給人類生存帶來嚴重威脅.作爲地球村 -
CATTI英譯漢注意事項
有些考生翻譯水平還是不錯的,但對於翻譯的基本常識缺乏瞭解,不知道如何規範地處理數字、人名、地名、機構名、縮略語以及其他問題,因而或多或少地影響了個人的成績。以下是小編收集整理的一些考試中常見的雷區,可能對考生